<<
>>

Р.А. Старченко Языковая ситуация и межэтнические отношения в Крыму (по материалам этносоциологических опросов 2013-2015 гг.)

В г. Симферополе и его пригородах в 2013-2015 годах были проведены этносоци- ологические опросы Института этнологии и антропологии РАН, посвященные изучению языковых компетенций, межэтнических отно­шений, региональной и гражданской идентич­ности населения Крыма.

Выборка исследо­вания сформирована по квотному принципу на основе данных Всеукраинской переписи населения 2011 года и Всеобщей переписи в Крыму 2014 года. При ее составлении учте­но распределение населения административ­ного центра полуострова по национальной принадлежности, полу и возрасту. В связи с тем, что доля крымских татар в Симферополе составляет лишь 7%, была сформирована до­полнительная квота, позволившая довести число респондентов крымскотатарской наци­ональности до приемлемого для корректного анализа. Общий объем выборочной совокуп­ности опроса в мае 2013 года составил 547 че­ловек, в мае-июне 2014 года - 681 человек, в мае - июне 2015 года - 720 человек.

После распада СССР на Украине начала реализовываться государственная языковая политика, направленная на расширение функ­циональной роли украинского языка главным образом за счет русского. В Крыму, где рус­ский доминирует в быту и в общественной жизни, существовало неприятие тех полити­ческих сил Украины, которые поддержива­ют восстановление украиноязычной среды, за счет сужения сферы функционирования русского языка. Проблема статуса русского языка на протяжении более чем двадцатилет­ней истории независимой Украины станови­лась инструментом в политической борьбе. Политики, которые были ориентированы на электорат Юго-Востока Украины (в том числе Крыма), в ходе избирательных кампаний в слу­чае победы обещали придать русскому языку статус государственного [7]. Когда же эти по­литические силы пришли к власти («Партия Регионов»), то свое предвыборное обещание так и не исполнили, ограничившись приняти­ем закона «Об основах государственной язы­ковой политики» гарантирующего использо­вание «региональных языков» [1], т.е.

языков, которые, согласно данным переписи населе­ния, считают родными более 10% населения соответствующего региона Украины. Этот за­кон давал право использовать региональный язык в законодательно установленных сферах наравне с государственным украинским язы­ком. На следующий день после смены власти на Украине (21-22 февраля 2014 г.) на повест­ку дня заседания Верховной Рады был внесен законопроект № 1190 «О признании утратив­шим силу Закона Украины “Об основах госу­дарственной языковой политики”», и в этот же день без обсуждения законопроект был принят в парламенте [2]. 28 февраля 2014 го­да после многочисленной критики и нараста­ния протестных настроений в Крыму и Юго­Востоке Украины А. Турчинов, назначенный Верховной Радой исполняющим обязанно­сти президента, пообещал наложить вето на закон об отмене закона «О государственной языковой политике», который ранее сам же и подписал в статусе спикера Верховной Рады Украины [6]. Средства массовой информации широко распространили эту новость, но на самом деле оказалось, что законопроект об отмене закона о языках по прошествии по­лутора лет (по состоянию на август 2016 г.) не ветирован президентом и его текущий статус - «готовится на подпись» [5], а с офи­циального сайта Верховной Рады Украины текст законопроекта был удален. 13 февраля 2015 года Конституционный суд Украины от­крыл производство по представлению 57 на­родных депутатов Верховной Рады Украины на предмет соответствия «языкового закона» Конституции Украины [4]. Для разработки проекта нового законопроекта Верховная Рада создала комиссию во главе с депутатом от партии «Свобода» Р. Кошулинским; пред­ставители Партии регионов и КПУ затем вышли из комиссии, ссылаясь на игнориро­вание их мнения [3]. Попытка отмены зако­на была негативно расценена крымчанами и стала дополнительным поводом для органи­зации антиправительственных выступлений, которые завершились проведением референ­дума 16 марта 2014 года о переходе Крыма и г. Севастополя под юрисдикцию Российской Федерации.
После референдума одной из са­мых важных задач для российских властей стало обеспечение межнационального ми­ра в Крыму; решение этой задачи требовало формирования новых подходов в реализации языковой политики в регионе. Одним из пер­вых шагов стало принятие новой конститу­ции Республики Крым. Согласно ее 10 ста­тье, «государственными языками Республики Крым являются русский, украинский и крым­ско-татарский языки»1. Впервые за совре­менную историю крымскотатарскому языку был придан статус государственного на тер­ритории республики. Это положение имеет принципиальное значение, потому как опре­делило основы функционирования языков на Крымском полуострове. Гарантии использо­вания родного языка также подтверждаются в 19 статье Конституции Республики: «Каждый имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспита­ния, обучения и творчества»[80] [81].

Русский язык доминирует в быту и обще­ственной жизни Крыма, является языком по­вседневного общения для большинства населе­ния. По данным этносоциологических опросов 2013-2015 годов, уровень владения языками жителями Крыма в течение трех лет остается стабильным и из года в год не меняется. Русским языком владеют все опрошенные, украинским более половины, крымскотатарским лишь каж­дый десятый респондент. Общая картина язы­ковых компетенций населения Крыма характе­ризуется широко распространенным русско-у­краинским двуязычием и значительно менее распространенным русско-украинско-крым­скотатарским трехязычием. Больше половины русского населения владеет, помимо русского языка, также и украинским. Доля владеющих украинским языком среди украинцев оказалась чуть ниже, чем владеющих русским (96% про­тив 100%). Крымскотатарский язык значитель­но менее распространен в регионе, владеют им только представители крымскотатарского и та­тарского населения (90% среди крымскотатар­ского и татарского населения).

События, произошедшие в 2014 году (ре­ферендум, переход Крыма в состав России), оказали существенное влияние на этниче­скую идентификацию крымчан и на опре­деление родного языка.

В период с первой Всеукраинской переписи 2001 года до перепи­си 2014 года доля русского населения увели­чилась с 58% до 68%, украинского уменьши­лась с 24% до 16%, крымскотатарского увели­чилась с 10,2% до 10,6%. Доля татар увеличи­лась почти в четыре раза. По итогам опроса 2014 года в Симферополе, немалая часть ре­спондентов не смогла четко определить свою этническую принадлежность. Особенно это касалось украинцев. После включения Крыма в состав России у значительной части укра­инского населения Крыма возникла пробле­ма выбора идентичности. Отвечая на вопрос анкеты, касающийся национальности, укра­инские респонденты зачастую затруднялись ответить и задавали встречные вопросы: «Вы сами-то как думаете? Кто мы сейчас? Уже рус­ские? Или еще украинцы?». Среди украинско­го населения значительная часть опрошенных считала себя представителями не одной, а нескольких этнических групп; по данным эт- носоциологического исследования 2014 года, четверть украинцев указали вторую русскую этническую идентичность. Доля русских ре­спондентов с двойной, русско-украинской этнической идентичностью оказалась значи-

тельно меньше. Среди крымских татар лишь каждый десятый респондент назвал вторую национальность, примерно в равных долях русскую и украинскую.

В 2013 году респонденты из этнически сме­шанных семей (русско-украинских) выбирали скорее украинскую, нежели русскую этниче­скую идентичность, и это развеивает миф об «опасном влиянии» русского языка на само­сознание украинского общества. Такой выбор национальной идентичности крымчан от сме­шанных русско-украинских браков мог быть обусловлен переносом представлений о своей гражданской идентичности в область этниче­ского самоопределения. Чаще всего при при­нятии решения люди основывались на своих представлениях о той или иной национально­сти, ассоциируя себя с государством, в котором постоянно проживают.

Люди из этнически сме­шанных семей выбирали этническую идентич­ность, которая была у большинства населения страны, тем более что быть представителем титульного населения было более престижным, комфортным и перспективным. В связи с пере­ходом Крыма в состав России идет обратный процесс - крымчане-украинцы чаще выбирают русскую этническую идентичность, чем укра­инскую, что подтверждают итоги переписи населения в Крыму 2014 года. Вместе с тем, по данным переписи 2014 года, абсолютное боль­шинство населения считает родным языком русский, каждый десятый считает родным и крымскотатарский и татарский языки, а украин­ский считают родным лишь чуть менее 4% на­селения Крыма. Если просмотреть в этническом разрезе данные по родным языкам, то обнару­жится объяснение несоразмерности этническо­го состава и определения крымчанами родного

языка. Особый разрыв мы видим у украинского населения, занимающего заметную долю в эт­ническом составе населения: только каждый пя­тый украинец указывал в качестве родного язык своей национальности, остальные указывали русский. Обратная ситуация и у крымскотатар­ского населения: абсолютное большинство счи­тает родным язык своей национальности при том, что русский язык большинство крымских татар знает лучше, чем язык своей националь­ности (см. табл. 1).

В опросном листе переписи 2014 года в Крыму предлагалась отметить только один родной язык, но, как показала практика про­ведения опросов в 2013-2015 годах, значи­тельная часть крымских респондентов указы­вала сразу несколько родных языков. Принято считать, что важным признаком националь­ной принадлежности является определение человеком своего родного языка. Но пример Крыма как раз показывает, что в современных условиях такая связь не очевидна. По данным опроса 2015 года, более половины опрошен­ных украинцев, наряду с русским, указали родным язык своей национальности. Вместе с тем русские второй родной язык не указали, а среди крымских татар 14%, наряду с крым­скотатарским, указали родным русский язык.

Приведенные данные указывают на то, что украинское и русское население представля­ют собой в Крыму в этнокультурном плане близкие сообщества, особняком держится крымскотатарское население, для которого этническая идентичность и, в их понимании, производная от нее - родной язык - являют­ся важнейшими факторами сохранения на­рода. При этом важно отметить, что уровень владения русским языком и оценка его как

родного для нерусского населения Крыма не влияют на смену этнической идентичности. Прослеживается прямая корреляция между определением второй этнической идентично­сти и родным языком. Так, например, в укра­инском этническом сообществе родным язы­ком русский указало большинство и одновре­менно с этим четверть опрошенных указали вторую русскую этническую идентичность, тогда как среди крымских татар русский род­ным считают чуть более 10%, а русскую эт­ническую идентичность имеет лишь каждый двадцатый крымскотатарский респондент. Определение русского языка как родного для крымчан служит одной из причин обрете­ния второй русской этнической идентично­сти. Оценка русского языка как родного для украинского и крымскотатарского населения Крыма имеет прямую зависимость от уровня владения им. Чем выше доля использующих в повседневной жизни русский язык, тем боль­ше процент указавших русский родным.

По данным опроса 2015 года, большинство населения (81%) оценивают межэтнические отношения в местах своего проживания как спокойные; лишь 10% оценивают отношения как напряженные. Среди опрошенных в от­дельных местностях крымских татар считают, что отношения напряженные 22%, среди укра­инцев - 16%, среди русских - 7%. Вместе с тем 25% крымских татар указали, что отношения ухудшились, так же ответили 16% украинцев и 7% русских. Но большинство респонден­тов среди русских, украинцев и крымских та­тар указали, что отношения не изменились. Улучшение межэтнических отношений почув­ствовали четверть русского населения, 13% украинцев и 6% крымских татар.

По итогам этносоциологических опросов выявлено, что общественное мнение в Крыму и настрой (на мирное сосуществование либо на этническую и политическую конфронта­цию), сформированы и меняются под дей­ствием факторов переходного периода. Эти факторы связаны с переходом Крыма в состав России, его интеграцией с российским поли­тическим, правовым и социально-экономи­ческим пространством. Определенное вли­яние на умонастроения оказывают внешние вызовы и угрозы - международные антирос­сийские и антикрымские санкции в сфере по­литических отношений, ограничения эконо­мического и гуманитарного обмена. Особое значение для общественных настроений име­ет продолжающийся конфликт на Украине. Основная масса опрошенных респондентов в административном центре Крыма, его некото­рых курортных городах и поселениях, а также в городе федерального значения Севастополе высказывается за поддержку политики России. За пределами Крыма бытует точка зрения о том, что предметом первостепенного беспокойства крымчан является «отсутствие» внешней транспортной связи; но исследова­ния такие фобии не подтверждают. Во многих отношениях, по части экономики и социаль­ного обеспечения, Крым является самодоста­точным регионом, и людей более заботят бли­жайшая перспектива и возможности восста­новления инфраструктуры Крыма, развития и роста благосостояния за счет использования именно внутренних ресурсов. Уровень дове­рия к российской власти остается на высо­ком уровне, однако он низок по отношению к местным управленцам («которые остались от прежних времен»). Население крайне волнует коррупция. Уровень доверия к власти, а так­же обсуждаемые проблемы и испытываемые тяготы почти не различаются по группам на­селения, в т.ч. разной этнической принадлеж­ности. В массе своей крымчане представляют собой гражданское общество. Уровень дове­рия и уровень тягот среди крымских татар при опросах близок к мнению остального на­селения, однако соответствующие показатели в их среде несколько острее. Они чаще выка­зывают обеспокоенность по поводу возмож­ностей экономического развития, их заботят земельный, языковой и культурные вопросы.

Литература

1. Закон Украины «Об основах государ­ственной языковой политики» от 10 августа 2012 г. (с внесенными поправками от 6 ноя­бря 2012 г.).

2. Законопроект Верховной Рады Украины № 1190 «О признании утратившим силу Закона Украины «Об основах государствен­ной языковой политики» // http://w1.c1.rada. gov.ua/pls/radan_gs09/ns_golos?g_id=3895.

3. Киевские власти приняли решение уничтожить русский язык в Украине // http:// r-u.org.ua/?p=10848.

4. Конституцшний суд ввдкривпровадження- щодо «мовного закону».17.04.2014//http://www. unian.ua/politics/1044012-konstitutsiyniy-sud-vid kriv-provadjennya-schodo-movnogo-zakonu.html.

5. Проект Закону про визнання таким, що втратив чиншсть, Закону Укра!ни «Про засади державно! мовно! полiтики» // Верховна Рада Укра!ни http://w1.c1.rada.gov.ua/pls/zweb2/ webproc4_1?pi35П=45291.

6. Турчинов ветуе рiшення ВР про скасу- вання закону про мови // Укра!нська правда. 28.02.2014. http://www.pravda.com.ua/news/20 14/02/28/7016703/?айетр^1.

7. Предвыборная программа В. Янукови­ча. http://vibori.in.ua/kandidaty/predvibomie-

programy/427-p.

<< | >>
Источник: Коллектив авторов. Этносоциология вчера и сегодня. 2016

Еще по теме Р.А. Старченко Языковая ситуация и межэтнические отношения в Крыму (по материалам этносоциологических опросов 2013-2015 гг.):

  1. МЕТАСТАЗЫ БЕСПОКОЙСТВА В СФЕРЕ МЕЖЭТНИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ
  2. ПРИЧИНЫ ВОЗНИКАЮЩЕЙ НАПРЯЖЕННОСТИ В МЕЖЭТНИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЯХ
  3. СФЕРА МЕЖЭТНИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ
  4. ТОЛЕРАНТНОСТЬ В МЕЖЭТНИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЯХ КАК СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ УГРОЗ ПОЛИТИЧЕСКОЙ СТАБИЛЬНОСТИ Кожемяко О.С., Савченко И. А. (Москва)
  5. Хижняк А.В. (Харьков, Украина) Языковая ситуация как фактор социальной толерантности
  6. Межэтнические отношения в социологическом измерении Шакурова Гульдар Рашитовна кандидат политических наук, ведущий научный сотрудник, доцент Башкирскаяакадемия государственной службы и управления при Президенте Республи- ки Башкортостан, Уфа, Россия E-mail: guldar@mail.ru
  7. М.Н. Губогло Этносоциология: родом из этнографии/этнологии
  8. Г.Ф. Габдрахманова, З.А. Махмутов, Э.А. Сагдиева Особенности языкового ландшафта Республики Татарста
  9. Р.А. Старченко Языковая ситуация и межэтнические отношения в Крыму (по материалам этносоциологических опросов 2013-2015 гг.)
  10. С.Р. Абрамова, Ф.Г. Сафин, А.И. Халиулина Языковой фактор межэтнического взаимодействия в полиэтничной среде (по данным этносоциологических опросов в Башкортостане
  11. Раздел VI. КРОСС-КУЛЬТУРНЫЕ ВАРИАЦИИ СОЦИАЛЬНОГО САМОЧУВСТВИЯ, ЭТНИЧЕСКАЯ ИДЕНТИЧНОСТЬ И МЕЖЭТНИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ. ПРОБЛЕМЫ ДИАСПОР
  12. Л.В. Остапенко, И.А. Субботина, Р.А. Старченко Русская молодежь в системе межэтнического взаимодействия в полиэтничных средах (по материалам этносоциологического исследования в Киргизии
  13. О.С. Галущенко Из истории межэтнических отношений в Молдавской АСС
  14. Раздел VII. ЭТИКА И ЭТИКЕТ В ЭТНОСОЦИОЛОГИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЯХ. ДОВЕРИЕ - ГАРАНТ БЕСКОНФЛИКТНОСТИ МЕЖЭТНИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ
  15. М.Н. Губогло Этносоциология: советские корни и постсоветская крон
  16. УДК 316.455 М.Н. Губогло Вопросы межэтнических отношений и идентичности В ТВОРЧЕСКОМ НАСЛЕДИИ АКАДЕМИКА В.В. БАРТОЛЬДА