<<
>>

Коммуникативы, передающие семантику несогласия

Учёные, занимающиеся проблемой классификациии речевых актов, пока не определили место несогласия в данной классификации, видимо, из-за того, что этот речевой акт может быть отнесён и к репрезентативным, и к директивам, и к комиссивам, и к экспрессивам, и к декларативам.
Речевой акт несогласия обычно рассматривается через категорию отрицания: он может выражаться предложениями, имеющими формальный признак отрицания. Поскольку несогласие содержит отрицательное отношение к действию или высказыванию собеседника, оно представляет собой информативное, оценочное или императивное высказывание и имеет в речи определенного воплощения с помощью средств выражения, использование которых в конкретной ситуации зависит от ряда причин: от намерения говорящего, от характера стимульной предыдущей реплики и от особенностей речевой ситуации. Речевой акт несогласия - это один из видов речевых актов негативной реакции, к которым некоторые учёные также относят акты запрещения и отказа (Ерема 1996:38). К указанным актам необходимо отнести опровержение, возражение, выражение недовольства, неодобрения. Они имеют в речи вербальное воплощение не только в виде развернутых высказываний, но и в виде коммуникативов как ответных реплик-реакций в диалогическом дискурсе. Обратимся к контекстам. Коммуникатив как же, как правило, выражает значение несогласия и повторяет (дублирует) рему предыдущего высказывания с интенцией подчеркнуть негативно-ироническое отношение говорящего к предмету речи или к собеседнику. Да, дождешься от вас, как же! (А. Островский, «Бедность - не порок») В этом случае этот коммуникатив занимает постпозитивное положение в высказывании. В случае препозиции этого коммуникатива наблюдается усиление значения несогласия, а коммуникатив придает более сложное значение отрицанию содержания предшествующей реплики. Оно реализуется в сочетании с иронией и негативной оценкой предмета речи.
- Тренер российской сборной твердил: «Медали нам обеспечены, если не золото, то серебро - точно». — Как же! Даже в первую пятерку не вошли. («Советский спорт» 03.7.2010) Значение отрицания передается этим коммуникативом в следующей ответной реплике в инициальном положении: - Ты молчи лучше! - Как же! Стану я молчать. (А. Островский, «Семейная картина») Коммуникатив как же может занимать конечную позицию в высказывании. - Спи, Спи, милый. Пять часов только. - Уснешь тут. Как же! (Арбузов. «Таня») Реплика-стимул содержит совет-предложение. Коммуниктив как же отрицает саму возможность реализации подобной линии поведения, представляя её как нереальную, тем самым усиливая экспрессивно-иронический характер последующего высказывания. Коммуникатив ни за что выражает категорическое отрицание, несогласие. - Я также могла бы служить вместе с тобой, скажем, в буфете. - Ни за что! Пока я жив, ты служить не будешь. (А. Г рин. «Алые паруса») - Вы, кажется, намерены простить мне долг?! - Ни за что! Карточный долг - долг чести. (А. Толстой. «Касатка») - Ты поедешь к нему? - Ни за что! (Из разг. речи) Кроме того, этот коммуникатив выдает адресата как человека, утвердившегося в своем решении не совершать действия по каким-либо достаточно веским, хотя возможно, и субъективным причинам. Более мягкое несогласие, некатегоричный отказ закрепился за коммуникативом ни к чему. - Я встречу тебя. - Ни к чему! Сама доберусь. (Из разг. речи) Категорическое выражение несогласия передается коммуникативом как бы не так. Терпел, терпел Мишка, а потом брови сдвинул по-дедовски, строгость на себя напустил и за отцовы усы ухватился. - Пусти, батянька! - Как бы не так! Не пущу! (М.Шолохов. «Нахаленок») В словаре Михельсона эта структура квалифицируется как насмешливый отказ, несогласие. Субститутом её является коммуникатив а вот и нет использующийся преимущественно в детской речи как «дразнилка». - Отдай мальчику машинку! - А вот и нет! Не отдам! (Из разг. речи) Однако, как правило, коммуникатив как бы не так выражает категорическое несогласие, возражение, отказ в сочетании с возмущением, может быть использован в монологическом высказывании.
- Вы думаете он, по крайней мере, уйдет? -Как бы не так! (Из разг. речи) Производящая база этого коммуникатива - сложноподчиненное предложение с придаточным уступительным: Как бы ты ни хотел, все равно так не будет. Думаешь он успокоился, получив поворот от ворота? Как бы не так! (= нет, не успокоился) В вопросительном высказывании содержится информация о желаемом действии, состоянии, которые не наступают по каким-либо причинам. Такое положение дел возмущает говорящего. - Ты думаешь, что Машка секреты держать умеет? - Как бы не так! Жди! Язык - помело. (Из разг. речи) - Спаси нас, благородный Мюнхгаузен! - Как бы не так! Вы получили по заслугам. (м/ф «Чудесный остров») - Мартышек лечить? - Как бы не так. Кто тебе говорит? (Из разг. речи) - Отопри дверь в передней. - Как бы не так! (к/ф «Дубровский») Несмотря на то, что в Словаре эмоционально-экспрессивных оборотов живой речи В.Ю. Меликяна этот коммуникатив фиксируется с пометой «просторечное», приходится констатировать, что сегодня он переходит в разряд разговорных, судя по его употреблению в текстообразующей функции как средства диалогизации в публицистике. Вот некоторые примеры: Игра сделана? Как бы не так! Страсти зашваливают, и вот уже, «сталевары» остаются втроем. («Советский спорт», 2011.02.25) Многие думают, что курительные смеси безобидны. Как бы не так! Они отправляют организм и вызывают зависимость. («Комсомольская правда», 2011.02.22) Вы думаете, что наученные горьким опытом россияне не будут участвовать в этой авантюре? Как бы не так! Уже четыре тысячи человек принесли свои денежки. («Комсомольская правда», 2011.02.01) В приведенных примерах коммуникатив как бы не так эксплицирует семантику несогласия-опровержения предыдущей информации, точки зрения. В качестве реплики-реакции этот коммуникатив выражает отказ выполнять действия по причине, содержание которой раскрывается в последующем высказывании. - Вот можете прямо сейчас выходить и пересаживаться на маршрутку. - Как бы не так! Я уже деньги за проезд заплатила.
(Из материалов Ульяновского университета, 2007) В просторечности этого коммуникатива заставляет усомниться использование его в поэтической речи. - Красная юбка? - Как бы не так! - Огненный парус! (М. Цветаева. «Памяти Г. Г ейне») - Жалкие гномы от стужи дрожат, Делят в пещере отысканный клад: «за два рубина отдай мне алмаз» - как бы не так! (М. Лохвицкая. «Г номы») Коммуникатив вот ещё используется при выражении несогласия с чем-либо или в выражении отрицательного отношения к какому-либо предложению, просьбе. - Неужели боишься? Подзадорила меня Лидия Михайловна - Вот ещё! Ничего я не боюсь. (В. Распутин) После коммуникатива может и не быть расшифровки его коммуникативного смысла: - Ты пойдешь к нему на день рождения? - Ну, вот ещё! (Из разг. речи) Субститутом этого коммуникатива является выражение ещё чего - Пойди и попроси у неё прощенье. - Ещё чего! (Из разг. речи) Говорящий хочет слишком многого и недостойного для адресата действия. Оба коммуникатива выражают решительное несогласие, отказ выполнять какое-либо действие и передают негативное отношение к тому, о чем идет речь в реплике-стимуле. - Илюш, ну принеси водички, пожалуйста. - Еще чего! (Живая речь уральского города, тексты, 1995) Коммуникативом выражается по сути отказ, которой носит резкий, интенсивный характер. Кроме семантики несогласия выполнить просьбу, отказано в самой возможности выполнения каузируемого действия со стороны адресата, категорически не желающего пойти навстречу просьбе. Коммуникатив да ну специализируется на выражении коммуникативных смыслов несогласия, возражения, что, как правило, подтверждается последующим высказыванием адресата. - Вы виски пили? - Да ну! От виски голова болит. (Из разг. речи) Последующее высказывание, как видим из приведенных минимальных диалогических единств, содержат конкретизацию и причину несогласия, выраженного первой репликой-реакцией. Коммуникатив да ну может быть использован и автономно, например, как реакция на совет. - Отдохнуть бы надо! - Да ну! (Из разг.
речи) Человек фактически «отмахивается» от совета и закрывает тему разговора. Если основываться на реальных фактах использования языка в живой устной разговорной речи, то нельзя игнорировать интонационный рисунок произнесенных высказываний с коммуникативами. Не останавливаясь на просодике отрицания, приведем пример, демонстрирующий экспрессивное ироническое отрицание: - А убили бы её? - Ну да! Скоро убьешь этакую. - сказал извозчик так, как будто он неоднократно пробовал убивать пьяных девиц. (М. Г орький. «В людях») Так, интонация и последующая конкретизация семантики несогласия коммуникатив ну да из средства выражения согласия превращается в средство выражения несогласия, часто с ироническим подтекстом. Такое же значение решительного, категорического отрицания, несогласия, отказа или запрета (все эти разновидности связаны с контекстными условиями) присуще следующим коммуникативам: ни в коем случае, ни за какие блага, ни при каких обстоятельствах, ничего подобного, и речи быть не может, с какой стати, с чего бы это, только через мой труп, ишь чего захотел и др. Все перечисленные коммуникативы имеют значение прямого отказа с прагматическим назначением иллокутивно зависимой диалогической ответной реплики-реакции. Эти реплики, пишет Г.Е. Крейдлин - «характеризуются разной степенью частоты встречаемости в текстах и разной степенью невежливости, обычно сопряженной с вызовом или откровенной грубостью» (Крейдлин 2006:285). По нашим наблюдениям, эмоциональный, экспрессивный прямой отказ, возражение или запрет используются в живой речи между коммуникантами, находящимися в неформальных, чаще родственных отношениях, с соблюдением иерархии. Они не нарушают общих постулатов вежливости и социальных норм взоимодействия. Иллокутивно вынуждают такую экспрессивную реакцию высказывания адресанта, содержащие совет, предположение, просьбу, отвергаемые адресатом как неприемлемые для себя в данной ситуации, что и вызывает отрицательную эмоциональную реакцию. - Они нам позвонят, и мы встретимся.
- Ни в коем случае! (Из разг. речи) Слушающий по каким-то причинам не хочет встречаться с теми людьми, которые должны позвонить и договориться о встрече. Само предложение, высказанное инициатором общения, вынуждает отказ. Такой категоричный отказ или достаточно резкое несогласие может быть продиктован разными причинами, например, моральными правилами, в непозволительном нарушении которых абсолютно уверен говорящий. Типичным случаем появления этого коммуникатива является обращенность информации в реплике-стимуле в будущее. Совет, просьба о разрешении, вопрос о будущем положении дел, с которыми адресат несогласен, которые для него неприемлемы, провоцируют такую категоричную реакцию. Коммуникатив ну уж нет тоже выражает несогласие или отказ от предлагаемых действий. Ну уж нет! - в один голос вскричали и Варя и Фандорин. (Б. Акунин) Ну уж нет! Я им этого не прощу! (Из разг. речи) Несогласие, выраженное таким образом, связано с субъективными представлениями адресата, которые связаны с какими-либо принципами. Отказ в чем-либо вызван неприемлемостью предложения, совета или просьбы из-за собственных убеждений или по причине полученного негативного опыта в прошлом. Если сравнить коммуникативы ни в коем случае и ну уж нет, то мы можем обнаружить, что закон семантического согласование действовать будет по-разному. (1) - Можно я пойду гулять? - Ни в коем случае! Уже поздно! Адресат в последующем за коммуникативом высказывании уточняет объективную причину, по которой, как ему кажется, невозможно разрешение действия. (2) - Попроси у него прощения. - Ну уж нет! Это ниже моего достоинства. В данном случае последующее высказывание раскрывает причину несогласия (отказа в действии), связанную с субъективным понимаем себя и ситуации в целом. Таким образом, мы можем выделить следующие разновидности интенции несогласия, передающееся коммуникативами: 1) несогласие-опровержение; 2) несогласие-возражение; 3) несогласие-недовольства; 4) несогласие-неодобрение; 5) ироническое несогласие; 6) несогласие-отрицание; 7) оценочное несогласие; 8) категорическое несогласие; 9) запрет; 10) отказ; 11) несогласие-возмущение. 3.
<< | >>
Источник: Лу Бо. Русские экспрессивные синтаксические конструкции как коммуникативные единицы. 2015

Еще по теме Коммуникативы, передающие семантику несогласия:

  1. Коммуникативы, передающие семантику согласия
  2. Коммуникативы, передающие семантику несогласия
  3. Коммуникативы, передающие семантику безразличия