<<
>>

2.З.2.1. Лексико-семантические варианты значения lassen-2: ЛСВ1

Наряду с метафорическими и метонимическими переносами, в лингви­стической литературе выделяются еще такие типы семантических сдвигов, как «расширение» и «сужение», которые приводят к развитию новых значе­ний в структуре многозначного слова.

Предполагается, что значение глагола может расширяться, т. е. при утрате специфичных признаков исходной ситу­ации становится более абстрактным или же, наоборот, более узким, приме­нимым к частным случаям как вариант реализации и конкретизации некото­рой общей идеи (Кустова 1999).

Основываясь на положениях, выдвинутых Г. И. Кустовой, мы будем применять термины «расширение» и «сужение» с учетом сделанных огово­рок. Так, значение jemandem etwas zugestehen; nicht wegnehmen; Besitz oder Besitzergreifung nicht storen мы склонны рассматривать как вариант реализа­ции ситуации «разрешения». Например:

(47) Sie liefi ihm seinen Glauben (BW);

(48) Sie liefi ihm seine Wahl (DWDS).

Приведенные примеры можно интерпретировать как: Sie liefi ihm glau­ben и, соответственно, Sie liefi ihm wahlen. Однако, в данных случаях мы име­ем дело с другой «перспективой» разрешения: jemand berucksichtigt Meinung oder Einstellung von anderem und versucht es nicht, zu andern. Таким образом, фокус внимания обращен на то, что при взаимодействии двух субъектов один из них проявляет терпение и уважение к мнению, чувствам и состоянию дру­гого, не пытаясь при этом повлиять на другого так, чтобы он изменил свои позиции. При этом субъект разрешения не рассматривает свою выгоду или ущерб как способ контролировать отношение другого к действительности, т. е. не учитывает свой интерес. Кроме того, не предполагается запрос о раз­решении со стороны адресата иметь какое-либо мнение, испытывать чувства и проявлять свое отношение к действительности.

Анализируемую ситуацию можно рассматривать как частный случай «разрешения», реализуемый только при межличностных отношениях «чело­век-человек» и затрагивающий исключительно эмоциональную и менталь­ную сферы, исключая конкретные физические действия.

Основываясь на приведенных доводах, мы предлагаем следующую формулировку этого значения - jemand berttcksichtigt Meinung oder Einstel- lung von anderem, ungeachtet dass es in seinem Interesse nicht liegt, und ver- sucht nicht, etwas zu andern. Данное значение мы относим к сфере lassen-2 как частный случай реализации «разрешения».

2.3.2.2.

<< | >>
Источник: Шорстова Светлана Александровна. ПРОТОТИПИЧЕСКИЙ И СТРАТЕГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ГЛАГОЛОМ LASSEN В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ. 2013

Еще по теме 2.З.2.1. Лексико-семантические варианты значения lassen-2: ЛСВ1:

  1. О              МЕТОДАХ СЕМАНТИЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ
  2. СЛОВО КАК ЕДИНИЦА ЯЗЫКА
  3. ОТНОШЕНИЯ ЯЗЫКОВЫХ ЗНАЧЕНИЙ В ГРАНИЦАХПОЛИСЕМАНТИЧНОГО СЛОВА
  4. Место конверсии в классификации способов словообразования
  5. Субстантивация на основе глагольных словоформ
  6. Адъективация
  7. Сущность глагола и валентности как его главного свойства с позиции когнитивного подхода
  8. История исследования феномена многозначности
  9. Производные значения глагола lassen и их сопоставление с номи­нативно-непроизводным значением
  10. 2.З.2.1. Лексико-семантические варианты значения lassen-2: ЛСВ1
  11. Лексико-семантические варианты значения lassen-2: ЛСВ2
  12. Лексико-семантические варианты значения lassen-2: ЛСВ3