Модель «побуждение к действию»
Во второй главе мы пришли к выводу, что к зоне ближней периферии относятся два значения, одно из которых - побуждение к действию.
В качестве прототипической ситуации побуждения, репрезентируемой значением глагола lassen-1, мы рассматриваем следующую модель: адресант побуждения, имея определенный мотив и обладая необходимыми правами, совершает определенные речевые действия для того, чтобы адресат побуждения при наличии необходимых возможностей выполнил волю адресанта.
Основываясь на анализе эмпирического материала, мы можем утверждать, что типичным контекстом употребления данного значения глагола lassen является ситуация фактитивной каузации, в которой одно лицо оказывает речевое воздействие на другое лицо с целью побудить к выполнению / невыполнению действия или изменению / неизменению состояния.Выявление различных способов выражения каузатора и характера воздействия позволяет установить специфические особенности для каждого типа ситуаций, репрезентируемых исследуемым глаголом, с учетом стратегической направленности. Рассмотрим пример:
(84) Onkel Polter wurde dunkelrot und zischte: «Hinaus! Aber sofort! Sonst lasse ich Sie expedieren!» (Kastner 1988, 41).
В приведенной ситуации говорящий (Onkel Polter) рядом побудительных высказываний пытается повлиять на действия другого участника ситуации в рамках стратегии подчинения. Суть этой стратегии заключается в том, что ход коммуникативного события не совпадает с желаниями и представлениями субъекта речи, и он предпринимает определенные коммуникативные действия, целью которых является воздействие на партнера в своих интересах - заставить его действовать соответственно прогнозируемому результату. Стратегия подчинения - это всегда проявление власти, господства говорящего. В высказывании с глаголом lassen актуализируется неравноправный тип взаимодействия с негативной мотивацией - угрозой (Sonst lasse ich Sie expedieren! = Иначе я прикажу Вас выгнать).
При этом характерные невербальные средства, такие как фонационный признак (zischte) и изменение цвета лица (wurde dunkelrot), являются показателями агрессивной настроенности. Таким образом, мы приходим к выводу о том, что говорящий в данных условиях конфронтации выбрал авторитарный тип общения с целью подчинения другого, а также с целью демонстрации своей социальной позиции и проявления власти. Проявление власти мы относим к одному из тактических ходов реализации мегастратегии самопрезентации.(85) Г1 : Vincent, es ware so toll, wenn ich meine Schicht am Donnerstag und Frei- tag verschieben konnte. Ich schreib bald meine Klausur und ich muss noch so viel lernen.
Г2: Das wird nicht gehen. Die einzige, die einspringen konnte, ist Leonie und die arbeitet nur am Wochenende.
Г1: Aber ich hab wirklich keine Zeit.
Г2: Frauen haben nie Zeit, ... aufier zum rumzicken! Genau wie meine Ex! Lasst mich zuerst mit dem Kind sitzen und jetzt will sie dat Sorgerecht fur meine Tochter haben.
Г1: Ehrlich, ich wusste gar nicht, dass du ein Kind hast! Und dass du so viel Stress hast, tut mir leid (Jojo sucht das Gluck 2, Folge 10).
Данный диалог происходит в рамках асимметричного взаимодействия между начальником (Г2) и подчиненной (Г1), что однозначно указывает на вертикальную статусную дистанцию. Цель инициатора беседы (Г1) - добиться того, чтобы перенести свою рабочую смену (es ware so toll, wenn ich meine Schicht am Donnerstag und Freitag verschieben konnte) с целью «выиграть время» для написания курсовой работы (ich schreib bald meine Klausur). Однако Г1 получает отказ (Das wird nicht gehen), так как данная просьба идет вразрез с кругом интересов начальника. Применение тактики уговора (Aber ich hab wirklich keine Zeit) со стороны Г1 приводит к агрессивной реакции Г2, выражающейся в экспрессивных, коротких восклицаниях. Применяя тактику отождествления, Г2 сравнивает работника с бывшей супругой (genau wie meine Ex!), упоминая при этом конфликтую семейную ситуацию (lasst mich zuerst mit dem Kind sitzen und jetzt will sie dat Sorgerecht fur meine Tochter haben).
Данное высказывание актуализирует речевой акт требования, который в бытовых ситуациях оформляется как императивное высказывание без актуали- затора вежливости (Sitz mit dem Kind!), и говорящий при этом позиционирует себя как доминантный собеседник в социально-статусном плане, получающий выгоду от действия адресата (Формановская 2002, 145). Тем самым, Г2 создает негативный образ «требующей женщины» и выражает свою негативную оценку к «просящему». В результате диалога Г1 испытывает чувство вины, выражаемое в оправдании (Ehrlich, ich wusste gar nicht) и извинении (tut mir leid). В данном примере высказывание с глаголом lassen используется в стратегии подчинения, в которой доминантный участник коммуникации оказывает давление на эмоциональную сферу собеседника таким образом, чтобы в итоге привести его к нужному решению - отказу от просьбы изменения графика работы.Стратегия подчинения может проявляться в позитивных действиях как апелляция к положительным качествам партнера, например:
(86) Г1: Ich hab gestern mit Lena gesprochen, sie lasst dich grtifien.(r3) Sie frag sich, warum sich ihr Freund nicht bei ihr meldet.
Г2: Ich bin nicht mehr dazu gekommen, aber das mach ich gleich noch (Jojo sucht das Gluck 2, Folge 25).
Данный диалог происходит в симметричных условиях общения, т. е. взаимоотношения между коммуникантами имеют горизонтальный тип, показывающий степень социально-психологической близости между коммуникантами: Г1 - Г2 - друзья, Г1 - Г3 - подруги, Г2 - Г3 - пара, связаны между собой любовными отношениями. Девушка говорит о том, что ее подруга при разговоре с ней по телефону попросила передать привет ее парню (sie lasst dich grtifien), т. е. уже о свершившемся акте просьбы, который при отсутствии статусной дистанции мог быть выражен в виде императивного высказывания Grtifi bitte Reza von mir! или в виде вопроса Kannst du bitte Reza von mir grtifien? с обязательным актуализатором вежливости.
Учитывая то, что речевой акт просьбы обладает иллокутивной функцией побуждения адресата и призван вызвать его реакцию в виде действия, то мы имеем дело с успешным побуждением к действию в прошлом, так как видим совершение действия в настоящем. Скрытым намерением просьбы выступает стратегия подчинения, желание Г3 воздействовать через Г1 на поведение Г2, чтобы тот позвонил или написал ей письмо. Общение происходит в рамках реализации принципа кооперации, целью которого является достижение взаимопонимания между участниками речевой коммуникации. Об успешном иллокутивном воздействии и перлокутивном эффекте мы можем судить по реакции молодого человека, который, оправдываясь (ich bin nicht mehr dazu gekommen), признает вину и обещает «подчиниться» (aber das mach ich gleich noch).Любая речевая интенция как коммуникативное намерение находится в непосредственном взаимодействии со сценарием той коммуникативной ситуации, в пространстве которой данная интенция должна быть реализована.
В следующем примере говорящий формирует стратегию речевого поведения с учетом конкретного плана воздействия на адресата:
(87) Welche der beiden Ubungen wtirden Sie Ihre Schtilerinnen und Schuler zu- erst? Warum?[2]
Говорящий, который является преподавателем курсов повышения квалификации преподавателей, интересуется у присутствующих на семинаре слушателей о том, какое из двух предложенных упражнений они попросят учеников сделать первым и почему. Использование грамматической формы Konjunktiv II (wtirden machen lassen) предполагает, что гипотетическое действие просьбы направленно на неопределенный отрезок в будущем. Используя глагол lassen, говорящий сразу распределяет социальные роли между будущими участниками действия, указывая на асимметричную ситуацию общения: учитель получает роль доминантного собеседника, наделенного «властью командира» во время урока, ученикам достается роль «ведомых». Однако, следуя принятой в педагогике установке на сотрудничество, команда со стороны учителя должна быть завуалирована и направлена на кооперативное взаимодействие.
Следовательно, «команда» к выполнению задания может быть выражена в виде предложения, побуждающего к действию. Таким образом, в данном примере говорящий с помощью стратегии статусного и ролевого регулирования моделирует коммуникативную установку, которая, в свою очередь, соотносится с понятием стиля общения в рамках определенной деятельности.(88) Es klopfte. Der Diener trat ein. «Fraulein Tobler lasst fragen, ob die gnadige Frau vor dem Essen ein wenig mit ihrplaudern mochte» (Kastner 1988, 148).
В приведенном примере глагол lassen является репрезентантом речевого акта распоряжения, исходящего от доминантного участника коммуникативной ситуации по принципу «хозяин - слуга». Используя указание на поручение, говорящий (Diener) актуализирует в сознании слушающего акт проявления власти и отсутствие личной инициативы нарушения покоя дамы, тем самым предупреждает проявления нежелательной агрессивной реакции на беспокойство.
В ходе анализа примеров с глаголом lassen, актуализирующих прототипическую модель «побуждения к действию» как тип межличностного взаимодействия, было установлено стратегическое использование с целью подчинения, указания статусно-ролевой позиции и проявления власти. Речевые побуждение к действию реализуется в речевых актах просьбы, команды, требования, приказа или распоряжения.
3.1.2.
Еще по теме Модель «побуждение к действию»:
- § 2. Структура волевой регуляции деятельности
- Терминологический словарь
- § 2. СОЦИАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
- § 2. СОЦИАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВИЯ
- Категории психологии и их связь с разными сторонами психического развития
- МОТИВАЦИОННОЕ ОПОСРЕДСТВОВДНИЕ
- 2. Восстановление положения, существовавшего до нарушения права, и пресечение действий, нарушающих субъективное право или создающих угрозу его нарушения
- §3. Значение мотива и цели в субъективном вменении.
- Глава 4 Культура, бесформенность и символы: три ключа к пониманию быстрых социальных изменений
- ИСТИНА, КОТОРАЯ ВНУТРИ ТЕБЯ
- 4. ИСХОДНЫЙ ТЕКСТ КАК ДЕТЕРМИНАНТ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ ДЕЙСТВИЙ
- Воспитательный потенциал действий преподавателя