<<
>>

Подходы в исследовании многозначного слова 1.2.1. Единство многозначного слова в традиционной лингвистике

За всю историю исследования феномена многозначности ученые так и не пришли к единому мнению о ее предназначении и о принципе объедине­ния разных квантов знаний в единую структуру многозначного слова.

Обзор научной литературы по данному вопросу показал, что поиск об­щего значения многозначного слова является одной из наиболее трудных за­дач лингвистики. Согласно исследованиям Р. А. Будагова, различные значе­ния слова сохраняют между собой нечто общее, единый смысловой стер­жень, вокруг которого они группируются, отдаляясь в большей или меньшей степени (Будагов 2003, 19-20). В соответствии с этой точкой зрения именно центральное осмысление слова определяет все последующие значения: кон­кретные, абстрактные, буквальные и фигуральные. Но как бы различны ни были отдельные значения, они всегда группируются вокруг одного смысло­вого стержня (Будагов 2002, 53).

Одним из сторонников существования общего значения был также Р. Якобсон. Исследователь в поиске общего значения исходил из идеи Фер­динанда де Соссюра о разграничении языка и речи. По его мнению, общее значение принадлежит к языковой сфере, в то время как частные значения, проявляясь в речи, являются вариантами общего значения (Якобсон 1985).

Среди отечественных языковедов теорию общего значения развивал В. А. Звегинцев, который указывал на существование единой смысловой ли­нии, проходящей через разнообразные значения. Этот связующий элемент, по мнению исследователя, имеет достаточно широкий диапазон и носит ак­тивный характер в процессах обозначения и смыслового развития слова (Зве- гинцев 1957, 205-207).

Однако поиск общего значения многозначного слова не был едино­гласно принят ученым сообществом и подвергался критике со стороны мно­гих исследователей. Безусловно, факт существования связи между значения­ми многозначного слова не отрицался языковедами, но в большинстве случа­ев не представляется возможным выбрать одно значение, которое мотивиро­вало бы все остальные.

Одним из противников общего значения являлся Д. Н. Шмелев, кото­рый обосновывал единство значений многозначного слова существованием общих семантических ассоциаций. В качестве стержня слова он рассматри­вал общие для всех значений семантические элементы, обуславливающие взаимопроницаемость отдельных значений. Итак, ученый признавал суще­ствование некой связи между значениями многозначной единицы, но отри­цал необходимость поиска некого неизменного смыслового ядра, сохраняю­щегося при употреблении слова в разных значениях. Сомнения ученого ос­нованы на том, что свойственные слову значения зачастую соотносятся с не­однородными реалиями (Шмелев 1973, 71-90).

Тем не менее, отдельные значения многозначного слова связаны се­мантически между собой, иначе нет необходимости объединения их в одну словарную статью (Песина 20052, 45).

На смену поиска общего значения приходит инвариантная теория, за­ключающаяся в поиске инварианта значения, выполняющего объединяющую функцию для всех значений многозначного слова. Термин «инвариант» (ср. лат. invarians - неизменяющийся), используемый в математике для обозначе­ния величины, которая остается неизменяемой при тех или иных преобразо­ваниях, в языкознании обозначает единицу, которая заключает в себе все ос­новные признаки своих конкретных реализаций (БСТСРЯ).

Применительно к исследованию многозначной единицы инвариантное значение рассматривается как обобщенное, абстрактное, простое, в отвлече­нии от его конкретных модификаций. Ю. С. Степанов отмечает, что для определения инвариантного значения не обязательно указывать точный пе­речень признаков, достаточно очертить круг признаков относительно других вариантов слова (Степанов 1966, 159). В настоящее время инвариантной тео­рии посвящены работы Ю. Д. Апресяна (Апресян 1994, 1995), А. Вежбицкой (Вежбицка 1996), М. В. Никитина (Никитин 2007) и других лингвистов, ко­торые отводят значительную роль в формировании единства многозначного слова инвариантному значению как наиболее устойчивому и менее подвиж­ному относительно других значений.

Однако существование инвариантного значения поддерживают на се­годняшний день не все ученые. Так, Т. Е. Лебедева объясняет это тем, что за­частую в структуре одного языкового знака интегрируется информация не только о разных объектах или явлениях действительности, но и об объектах и явлениях, которые обладают прямо противоположными характеристиками, что, в свою очередь, не позволяет сформулировать некий инвариант значения (Лебедева 2002, 31).

Рассмотрим данное явление применительно к глаголу lassen:

(1) Ich lasse das Rauchen = Ich rauche nicht mehr (DG);

(2) Ich lasse ihn das Rauchen = Er kann weiter rauchen, ich habe nichts dage-

gen)1.

Если в примере (1) говорящий, используя глагол lassen, указывает на процесс завершения действия с последующим отказом от продолжения, то в примере (2) глаголом lassen репрезентируется ситуация совершаемого дей­ствия, которое намеренно не прерывается субъектом наблюдения. Таким об­разом, мы видим, что глагол lassen может быть репрезентантом объективно различных ситуаций. Но и первое, и второе действие имеют общие признаки, такие как: осознанность, агентивность, контролируемость, которые можно отнести к связывающим элементам в структуре семантического единства многозначного глагола.

Подводя итог сказанному, отметим, что оба понятия - общее значение и инвариант - указывают на наличие в сознании человека некоего признака или признаков, которые выполняют объединяющую функцию в структуре многозначного слова. Однако выделение одного из значений в качестве ос­новного в лингвистических теориях не всегда однозначно. Прежде всего, это объясняется диахроническими изменениями в семантической структуре сло­ва. В определенную эпоху значение слова может быть необычным, а его упо­требление будет рассматриваться как индивидуальное, тогда как в другую историческую эпоху, наоборот, может стать обычным, а значит и категори­альным. С другой стороны, в разных языках основные значения слов не сов­падают, и, наконец, отдельные значения слов могут взаимопроникать друг в друга (Плотникова 2005, 125-126), что, безусловно, делает поиск общего или инвариантного значения затруднительным.

1 Примеры, приводимые в работе и не имеющие ссылки на источник, собраны мной в ходе интернет-опроса на сайте busuu.com в период с 01.2012 по 08.2012. Данный пример употребления глагола lassen был предложен участником под ником cascys.

1.2.2.

<< | >>
Источник: Шорстова Светлана Александровна. ПРОТОТИПИЧЕСКИЙ И СТРАТЕГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ГЛАГОЛОМ LASSEN В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ. 2013

Еще по теме Подходы в исследовании многозначного слова 1.2.1. Единство многозначного слова в традиционной лингвистике:

  1. АНТРОПОЛОГИЯ - СМ. ФИЛОСОФСКАЯ АНТРОПОЛОГИЯ БАДЕНСКАЯ ШКОЛА - СМ. НЕОКАНТИАНСТВО
  2. ТЕОРИЯ ЦЕННОСТЕЙ - СМ. АКСИОЛОГИЯ ФЕМИНИЗМ - СМ. ФИЛОСОФИЯ ФЕМИНИЗМА
  3. РЕДУКЦИЯ ТРАНСЦЕНДЕНТАЛЬНАЯ - СМ. Э. ГУССЕРЛЬ РЕИФИКАЦИЯ - СМ. ОВЕЩЕСТВЛЕНИЕ
  4. Часть 1. Формирование речевой деятельности в онтогенезе
  5. ПРИМЕЧАНИЯ
  6. МАТЕМАТИЧЕСКАЯ ЛИНГВИСТИКА?
  7. Подходы в исследовании многозначного слова 1.2.1. Единство многозначного слова в традиционной лингвистике
  8. ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ I