<<
>>

Особенности семантики художественных онимов

Ономастическая лексика обладает особым статусом в системе языка и характеризуется сложностью и многоликостью. Среди наиболее актуальных вопросов, постоянно находящихся в центре внимания исследователей ономастики и вызывающих противоречивые суждения, выделяются вопросы, касающиеся особенностей семантики ИС.

Учеными высказываются разнообразные мнения о наличии у ИС лексического значения, о характере коннотативного компонента значения ИС, о роли лингвистических и экстралингвистических факторов при порождении культурных коннотаций.

Дж.С. Милль утверждал, что ИС представляют собой метки, ничего не коннотирующие и не имеющие значения в отличие от имен нарицательных (цит. по: Суперанская 1973, 55, 56). Противоположная точка зрения высказывалась, например, английским логиком Х. Джозефом. По его мнению, несмотря на то, что имя собственное не передает всей полноты характеристики индивида, оно не исключает из своего значения ничего, характеризующего индивид (цит. по: Суперанская 1973, 80). О. Есперсен также признавал, что «ИС «коннотируют» наибольшее количество признаков» (Есперсен 1958, 72). В рамках современных исследований семантика ИС изучается в работах российских и зарубежных лингвистов (Арнольд 1999; Арутюновой 1999; Болотова 1972; Гарагули 2002; Зубковой 2009; Нахимовой 2007; Рут 2001; Рылова 2000, 2010; Суперанской 1973, 2009; Фоняковой 1990; Шеремет 1984; Щербак 2008; Abbott 2002; Evans 1973; Kripke 2005; Searle 1958 и др.). Не останавливаясь на обзоре многочисленных подходов к рассмотрению значения ИС (см. работы: Суперанская 1973, Зубкова 2009, Нахимова 2007, Фонякова 1990), отметим, что мы признаем наличие лексического значения у ИС и разделяем являющийся основополагающим в современной ономастике принцип рассмотрения семантики онимов как комплексного явления.

Согласно А.В. Суперанской, онимы должны восприниматься как точки соприкосновения лингвистического и экстралингвистического планов, а наиболее продуктивным способом представления значения ИС является сложный комплекс, включающий языковую, речевую и энциклопедическую информацию (Суперанская 2009, 104).

Языковая информация, по мнению исследователя, содержится в составе компонентов имени, речевая отражает связь имени с объектом, а энциклопедическая - это комплекс сведений об объекте, т.е. помимо лексического компонента, в значение ИС входят и компоненты экстралингвистические (Суперанская 1973, 266).

Л.И. Зубкова выделяет в структуре значения личных ИС те же компоненты, которые были выделены Ю.П. Солодубом для нарицательных имен: денотативный, сигнификативный, коннотативный, национально-культурный (этнокультурный) и структурный. Денотативный компонент, по словам Л.И. Зубковой, соотносит слово с определенным предметом действительности, а также содержит представление о нем, тогда как сигнификативный компонент соотносит слово с понятием и имеет редуцированный характер (Зубкова 2009а, 44, 55-56). Таким образом, поскольку «ИС не связано непосредственно с понятием, основное значение ИС заключено в его связи с денотатом» (ЛЭС 1990, 473), наполнение семантики ИС происходит в результате их

функционирования в речи/ в тексте, когда онимы обрастают многочисленными смыслами и ассоциациями.

Исследование значения ИС у Ю.А. Рылова связано с понятием идеосемантики (Рылов 2010, 14, 100). По определению Н.Н. Запольской, идеосемантика антропонимов включает основной, этимологический, константный семантический компонент и дополнительный, культурно отчуждаемый, переменный семантический компонент, задающий симпатические и оппозиционные связи имени собственного с другими именами собственными или с не-именами (Запольская 2007, 133). Отмечая наличие богатой, самобытной идеосемантики у антропонимов, Ю.А. Рылов указывает на то, что ее константный аспект представлен не только этимологией, но и «мифологемой». Идеосемантика может профилировать национальную принадлежность, социальный статус, пол, возраст носителя антропонима, его принадлежность к определенной эпохе, а также различные модальные характеристики человека (Рылов 2010, 15-16).

Особенностью художественных онимов является их соотнесенность с определенным денотатом - образом, созданным творчеством писателя, художника, музыканта, а вследствие этого расширение его понятийного содержания.

Функционируя в определенном произведении, вступая в сложные отношения с художественным образом и сюжетом и аккумулируя содержательную информацию об объекте, художественные онимы обогащаются дополнительными смыслами (Виноградова 2001, 52) и становятся «семантически полноценными единицами» (Лопатина 2008, 112), т.е. сигнификативный

компонент их значения не редуцирован.

При вторичном переосмыслении признаков предметного значения коннотированных единиц языка референциальная соотнесенность вербального знака (в нашем случае художественного онима) может существенно расширяться и вовлекать множество ассоциаций, способствующих порождению коннотаций

1.7.1. Коннотативный аспект значения художественных онимов

Становясь достоянием национального культурного фонда и являясь чрезвычайно значимыми для народа, художественные онимы реализуют свой богатый коннотативный потенциал, приобретая оценочные, эмоциональные, экспрессивные признаки и стилистические маркеры. Это именно тот случай, когда «само “тело знака” стимулирует проявления языкового творчества», является «стимулом для творческих преобразований» (Халеева 2011, 52-53).

Художественные онимы вновь «отбираются» культурой и языком и переживают вторичную семиотизацию. Подвижность и переходный характер семантики художественных онимов отмечается большим числом исследователей. О.И. Фонякова указывает на то, что, благодаря огромной типизирующей силе художественного образа, его имя может стать не только обобщенным знаком целого текста, но и начать параллельно большую «послетекстовую» жизнь в общей речи и языке в связи с процессом деонимизации - перехода ИС в нарицательное (Фонякова 1990, 9). Однако в силу того, что переход в имя нарицательное предполагает утрату денотативности, «такую степень забвения онима-источника, которая выдвигает на первый план апеллятивную семантику слова» (Калинкин 1999, 344), данное явление не является частым в языке. В большинстве случаев имеет место неполная апеллятивация, имена, как полагает А.В.

Суперанская, сохраняют «первое и основное назначение “быть собственным именем”» и в то же время насыщаются добавочными значениями, коннотациями (Суперанская 2009, 44).

Следует отметить, что в процессе апеллятивации происходит не только изменения в семантическом содержании. А.В. Суперанская указывает на то, что при деонимизации ИС приобретают и другие признаки имен нарицательных, и эти изменения проявляются во внутриязыковых системных процессах (синонимия, полисемия и т.д.), в грамматическом (использование категорий числа, артиклевой детерминации) и графическом оформлении ИС (Суперанская 1973, 118-119).

Е.А. Нахимова предпринимает попытку выделить признаки отантропонимического апеллятива, но допускает их факультативность и вариативность: графические признаки (написание со строчной буквы);

пунктуационные признаки (использование кавычек); морфологические признаки (образование форм множественного числа); синтаксические признаки (использование специфических определений); лексико-семантические признаки (специфические синонимические или антонимические связи); контекстуальные признаки (использование в специфическом контексте); дискурсивные и иные особенности использования соответствующего онима (Нахимова 2011, 60, 70).

Мы разделяем позицию тех исследователей (Калинкин 1999; Магазаник 1978; Отин 1997, 2004; Рылов 2010; Рут 1996; Толстая 2005, Ханичев 2003 и др.), которые склонны рассматривать отношения между ИС и именем нарицательным не как отношения оппозиции, а как своеобразный континуум, единицы которого, по словам С.М. Толстой, образуют некоторую шкалу “аппелятивности” - “ономастичности” (проприальности), в соответствии с которой каждая конкретная лексическая (номинативная) единица может быть помещена в определенной точке этой шкалы, ближе к одному или другому полюсу (Толстая 2005, 24). По мнению М.Э. Рут, промежуточное состояние ИС объясняется тем, что оно еще продолжает быть самим собой и в то же время делает шаг в сторону апеллятива (Рут 2005, 179).

В.М. Калинкин полагает, что динамичность и неустойчивость семантики данных онимов приводит к их непрерывному «движению» вдоль оси «апеллятив-онома», и в некое мгновение этого движения они могут быть остановлены воспринимающим сознанием (Калинкин 1999, 152). В этом случае денотативное значение художественных онимов, по мнению Е.С. Отина, «сосуществует с общеязыковыми или индивидуальными коннотациями» (Отин 1997, 279).

В этом плане мы солидарны с мнением Л.И. Зубковой о том, что коннотативный компонент играет ведущую роль в структуре лексического значения ИС (Зубкова 2009б, 26). Как полагает В.М. Калинкин, способность художественных онимов (в терминологии ученого поэтонимов) «бесконечно накапливать смыслы, социально, культурно, исторически значимую информацию превращает их в «интерпретативно-смысловую бесконечность», которая обусловлена самим произведением, контекстом культуры и всеми употреблениями данного онима» (Калинкин 1999, 115, 148).

В языкознании первым термин «коннотация» ввел Л. Блумфилд, который рассматривал дополнительные оттенки значения, несущие информацию о существенных признаках объекта (Блумфилд 1968). Значительный вклад в разработку теории коннотации также внесли выдающиеся представители семиотики, языкознания, литературоведения, психолингвистики (Балли 1969; Барт 1994; Бартмински 2005, Ельмслев 1962, Залевская 1990; Лотман 1996; Пирс 2000; Эко 1998 и т.д.). В отечественной лингвистике коннотативный компонент лексического значения ИС исследовался в работах известных ученых (Азнаурова 1977; Алефиренко 1999; Апресян 1974, 1995; Арнольд 1973; Арутюнова 1999; Ботвина 1988; Буштян 1983; Быкова 2003, 2005, 2009, 2010, 2012; Верещагин, Костомаров 1980, 2005; Говердовский 1989; Зубкова 2008, 2009; Калинкин 1999; Отин 1997, 2004; Телия 1986, 1996 и др.).

Согласно определению, приведенному в «Большом энциклопедическом словаре», коннотация представляет собой компонент значения, смысла языковой единицы, выступающей во вторичной для нее функции наименования, который дополняет при употреблении в речи ее объективное значение ассоциативно - образным представлением об обозначаемой реалии на основе осознания внутренней формы наименования, т.е.

признаков, соотносимых с буквальным смыслом тропа или фигуры речи, мотивировавших переосмысление данного выражения (БЭС 1998, 236). Э.С. Азнаурова определяет коннотацию как дополнительное семантико-стилистическое содержание слова, которое возникает на основе постоянных ассоциативных связей, общепринятых в данном языковом коллективе (Азнаурова 1977, 100).

Несмотря на то, что большинство исследователей сходятся во мнении, что коннотация представляет собой многокомпонентную структуру, вопрос о составе элементов содержательной структуры коннотации до настоящего времени остается дискуссионным (Алефиренко 1999; Арутюнова 1988, Беляевская 1987; Быкова 2005; Говердовский 1989; Комлев 1969; Солодуб 2002; Стернин 1985; Телия 1996 и др.). Л.И. Зубкова, разработавшая концепцию антропонимической коннотации, считает, что к сфере коннотативного значения относятся не только оценочность, экспрессивность, эмоциональность, но и национально-культурный компонент, который «обрамляет эмоциональные, оценочные, экспрессивные и стилистические компоненты, обусловленные национально-культурной сферой, и сопровождает имя постоянно» (Зубкова 2009б, 21). По мнению исследователя, своеобразие антропонимической коннотации заключается в том, что она всегда национально маркирована. Коннотации стилистического и национальнокультурного характера сопровождают антропоним постоянно, тогда как эмоционально-оценочный компонент формируется через призму вырабатываемых в социуме системы оценок во взаимодействии с индивидуальным опытом и актуализируется в речи (Зубкова 2009б, 8). По мнению Е.М. Верещагина и В.Г. Костомарова, «слова с коннотативным содержанием нельзя свести к чисто стилистической проблематике, потому что оним всегда апеллируют к некоторому опыту человека, который возникает в результате его воспитания в данной культуре» (Верещагин 1973, 78-79).

В понимании О.И. Быковой, коннотация является многомерным дополнительным макрокомпонентом значения номинативных единиц, мотивированным ассоциативным переосмыслением денотативного аспекта значения в категориях определенной культуры (Быкова 2005б, 34). В качестве сущностных признаков коннотации исследователем выделяются: 1) двойственная природа коннотации: лингвистическая и экстралингвистическая;

2) дополнительность к денотативному аспекту значения; 3) интерпретативный характер денотативного значения в категориях культуры языкового коллектива;

4) детерминированность интерпретации квазиденотативного (образномотивированного) значения ассоциативным механизмом порождения коннотации, в котором переплетены лингвистические и экстралингвистические факторы и психофизиологические особенности восприятия действительности при ее первичной интерпретации представителями конкретного этноса;

5) гетерогенность, гетерохронность и гетерофункциональность составляющих ее компонентов при выражении оценочности, экспрессивности, эмоциональности и указании на функционально-стилистические особенности употребления в определенном дискурсе; 6) имплицитность как способ выражения в содержательной структуре языковых единиц; 7) стратификационная нелокализованность; 8) дискурсивный характер коммуникативной значимости; 9) актуализация коннотативной потенции как компонента целостной смыслообразующей структуры текста; 10) вариативность (диатопическая, диахроническая, диастратическая и диамедиальная) под влиянием социокультурных факторов на развитие и использование языка; 11) динамизм, обусловленный изменениями внутри этнокультурной лингвистической общности или условиями конкретной коммуникативной ситуации (Быкова 2005б, 33).

Таким образом, ассоциативно-образное переосмысление значений языковых единиц обусловлено спецификой национальной картины мира, а оценочность, эмоциональность и экспрессивность отражают в коннотативном компонентном составе принятую в данном обществе систему этических норм, ценностей и оценок. При исследовании языка и культуры как взаимосвязанных и взаимообусловленных явлений исследование культурного компонента в структуре коннотации представляется наиболее значимым.

1.7.1.

<< | >>
Источник: Сухарева Ольга Вадимовна. КОННОТАТИВНОСТЬ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОНИМОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. 2014

Еще по теме Особенности семантики художественных онимов:

  1. Часть 4. Психолингвистическая характеристика текста как универсального знака языка и средства осуществления речевой коммуникации
  2. Список источников
  3. ВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ
  4. ВЕРБАЛЬНЫЕ СРЕДСТВА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ
  5. ВВЕДЕНИЕ
  6. Понятие «художественный оним» и его сущностные признаки
  7. Художественные онимы как способ объективации прототипических и архетипических структур знания
  8. Особенности семантики художественных онимов
  9. Этноконнотация как особый вид культурной коннотации
  10. Мотивация образной составляющей в структуре этноконнотата
  11. Прецедентный характер этноконнотированных художественных онимов
  12. Способы проявления концептуальной деривации на языковом уровне: семантическая деривация, словообразовательная деривация и фразеологизация
  13. ВЫВОДЫ
  14. Взаимодействие когнитивных и языковых механизмов при порождении этноконнотации