>>

ВВЕДЕНИЕ

Одним из наиболее перспективных направлений современных исследований в области германистики представляется изучение динамических аспектов функционирования языка как проявление лингвокреативной деятельности языкового сообщества.

Обогащение и развитие семантического пространства языка является отражением процессов познания и интерпретации мира представителями лингвокультурной общности и их языкового творчества. Интегративный подход к исследованию деривационных процессов вторичной и косвенной номинации, в основе которого лежит принцип антропоцентричности, позволяет наиболее полно рассмотреть особенности действия когнитивных и языковых механизмов, обеспечивающих концептуализацию и категоризацию действительности.

Актуальным в связи с этим является изучение роли ономастических единиц как культурно специфического кода в означивании мира. Особый интерес представляет коннотативный потенциал англоязычных художественных онимов, особого разряда имен собственных (ИС), который реализуется в процессе функционирования онимов в определенном лингвокультурном пространстве. Порождение языковыми единицами этнокультурных коннотаций осуществляется в результате интерпретирующей деятельности человека, обусловленной особенностями его мировидения и мировосприятия, а также имеющейся системой ценностных установок.

Несмотря на неиссякаемый интерес лингвистов к изучению семантики ИС и коннотативного компонента в структуре значения языкового знака, к вопросам, касающимся дихотомии «имя собственное - имя нарицательное», проблематика данной работы является недостаточно разработанной. С одной стороны, в основополагающих работах глубоко и всесторонне исследованы общие проблемы вторичной и косвенной номинации, теории коннотации (Азнаурова 1977; Алефиренко 1999; Арнольд 1973; Говердовский 1989; Комлев 1969; Телия 1977, 1986, 1996). Всесторонне описан коннотативный аспект семантики ИС на материале русского языка (Боярских 2008, Зубкова 2009, Отин 2004, Калинкин 1999), немецкого языка (Быкова 2005), при сопоставлении русского и немецкого языков (Кисель 2009).

Литературные онимы становились объектом самостоятельного

лингвистического исследования в нескольких работах на материале русского (Боярских 2008), французского (Разумова 2002) и немецкого (Чикаткова 2010) языков; англоязычные мифонимы анализировались в функции имен нарицательных в составе терминов (Кучешева 2012). Исследование ИС как нарицательных традиционно привлекает внимание многочисленных

исследователей (Бугуева 2009, Климова 2003, Кравченко 2004, Кучешева 2012, Ожеред 2001, Шерстюкова 2002 и др.), однако отнесение анализируемых ономастических единиц в разряд апеллятивной лексики зачастую является дискуссионным. Следовательно, требует уточнения статус ИС, участвующих в деривационных процессах вторичной и косвенной номинации и актуализирующих этноконнотации.

В ряде работ вторичные ИС исследуются с позиций теории прецедентных феноменов (Блинова 2007, Боярских 2008, Денисова 2011), а также в аспекте интертекстуальности как аллюзивные (Горнакова 2010, Захарова 2004, Наумова 2011, Рубцова 2006 и др.) или реминисцентные онимы (Хохлова 2010). В данных работах подробно описаны способности ИС функционировать в различных текстовых пространствах и выступать в роли единиц референциального характера, отсылающих к фоновым знаниям носителей языка и культуры, в них не получает, однако, достаточного освещения когнитивный механизм порождения «созначений». В рамках когнитивного моделирования и когнитивно-матричного анализа И.В. Бочкарева (Бочкарева 2012) и Е.О. Паршина (Паршина 2013) выявили когнитивные механизмы и модели, предоставляющие объяснительную базу для формирования значений вторичных и производных англоязычных онимов, Т.А. Головачева - для производных русскоязычных онимов (Головачева 2013), однако данные исследования не предусматривают описания этнокультурной специфики семантики ономастической лексики.

Актуальность настоящей диссертационной работы определяется необходимостью специального исследования, посвященного изучению коннотативного репертуара англоязычных художественных онимов в рамках лингвокогнитивного и лингвокультурологического подходов.

Для современной англистики значимость более углубленного рассмотрения коннотативной семантики продиктована настоятельной потребностью в выявлении особенностей функционирования коннотированных единиц вариантов английского языка в реальных условиях общения, осмысления семантических следствий культурных предпочтений носителей языка и культуры.

Цель исследования состоит в описании специфики коннотативного потенциала англоязычных художественных онимов с позиций лингвокогнитологии и лингвокультурологии. Для реализации поставленной цели были намечены и решены следующие задачи:

1) обосновать целесообразность использования лингвокогнитивного и лингвокультурного подходов к анализу этнокультурной специфики коннотированных художественных онимов;

2) определить статус художественных онимов как особого разряда ономастических единиц;

3) выявить англоязычные художественные онимы, способные порождать этнокультурные коннотации, зафиксированные в британских и американских лексикографических источниках;

4) рассмотреть специфику функционирования этноконнотированных лексем, производных, сложных слов и фразеологизмов в корпусе газетнопублицистических текстов британских и американских изданий;

5) описать гетерогенный характер художественных онимов, особенности их семантики, систематизировать основные антропонимические модели;

6) проанализировать деривационные процессы вторичной и косвенной номинации англоязычных художественных онимов как проявление концептуальной деривации;

7) установить когнитивные механизмы концептуальной деривации, детерминирующие развитие коннотативной семантики исследуемых единиц;

8) выделить концептуальные поля и микрополя, номинируемые этноконнотированными художественными онимами в результате процессов семантической, словообразовательной деривации и фразеологизации с целью определения их коммуникативной значимости и востребованности как фрагментов национальных концептосфер;

9) описать специфику проявления диахронической и диатопической вариативности художественных онимов, особенностей актуализации признаков этноэмотива в структуре этноконнотации.

Для решения поставленных задач в работе использовались следующие методы: аналитический, описательный, сравнение, обобщение, компонентный (семемный), этимологический анализы, концептуальный анализ (методы концептуальной и лингвокультурологической интерпретации языковых данных), контекстуальный, морфемно-структурный, количественный анализы.

Объектом исследования являются этноконнотированные художественные онимы, функционирующие в британском и американском вариантах английского языка. Способы реализации коннотативного потенциала художественной онимии составляют предмет настоящей диссертационной работы.

Материалом для данного исследования послужили 519 единиц, в том числе вторичные художественные онимы-лексемы, производные слова, сложные слова, телескопизмы и фразеологические единицы, содержащие этноконнотированные художественные онимы, отобранные приемом сплошной выборки из наиболее полных и современных авторитетных англоязычных (британских и американских) лексикографических источников. Корпус исследования составляют контексты употребления этноконнотированных художественных онимов, их производных, сложных слов, телескопизмов и ФЕ, базисным компонентом которых является художественный оним, в газетно-публицистических текстах британских (The Guardian, The Observer, The Independent) и американских изданий (The New York

Times, The Chicago Tribune, The Los Angeles Times) за последние 15 лет, общим количеством 2500 текстов.

Новизна результатов исследования заключается в том, что предложено определение понятия «художественный оним», выделены его сущностные признаки и выявлен коннотативный репертуар данных номинативных единиц. Кроме того, описаны деривационные процессы вторичной и косвенной номинации англоязычных художественных онимов при актуализации их имплицитных смыслов как глубинных содержательных структур национального сознания. Научная новизна работы обеспечивается также тем, что раскрываются когнитивные механизмы концептуальной деривации, которые обусловливают формирование этнокультурной коннотативной семантики.

Теоретическая значимость результатов исследования состоит в том, что изучение коннотативного потенциала англоязычных художественных онимов вносит вклад в дальнейшую разработку теории коннотации и когнитивного аспекта коннотации, способствует развитию положений ономастики с позиций когнитивной лингвистики и лингвокультурологии.

Практическая ценность работы заключается в том, что полученные результаты могут использоваться при разработке курсов по лексикологии и стилистике английского языка, спецкурсов по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии и лингвострановедению, теории межкультурной коммуникации, в дипломных и диссертационных исследованиях, в курсе теории и практики перевода, а также на практических занятиях по английскому языку как иностранному. Прикладное значение проведенного исследования состоит в перспективе разработки словаря этноконнотированных художественных онимов английского языка, в котором найдет отражение обработанный материал.

Теоретическую базу диссертации составили исследования по когнитивной лингвистике (Бабушкин 1996, 2011; Болдырев 2001, 2009, 2013; Ильинова 2008, 2009; Кубрякова 2004; Лаенко 2005; Попова, Стернин 2007; Топорова 1999; Fauconnier 1997, 2002; Lakoff 1980, 1989; Langacker 2002, 2008; Talmy 2000; Turner 1989 и др.), исследования, посвященные когнитивным аспектам словообразования (Бабина 2005, 2009, 2012; Заботкина 2005; Ирисханова 2011; Кубрякова 2002, 2004; Полянчук 2008 и др.), фразеологии (Алефиренко 2000, 2009; Баранов, Добровольский 2008; Бабушкин 1996 и др.), работы по лингвокультурологии (Алефиренко 2012; Верещагин, Костомаров 2005; Воркачев 2004, 2010; Карасик 2006, 2009, 2010; Красных 2003; Маслова 2001; Слышкин 2004; Степанов 2001, 2007; Телия 1996 и др.), по теории коннотации (Беляевская 2007; Быкова 2005; Говердовский 1989; Зубкова 2009; Телия 1986 и др.), по ономастике и литературной ономастике (Булгаков 1998; Зубкова 2009; Калинкин 1999; Карпенко 1986; Ковалев 2002, 2004; Лосев 1990; Магазаник 1978; Отин 2004; Подольская 1978, 1988; Рут 1996; Рылов 2000, 2010; Суперанская 1973, 1986, 2009; Супрун 2000; Флоренский 1998; Фонякова 1990; Щербак 2008; Evans 2002; Gardiner 1957, Kripke 2005 и др.).

На защиту выносятся следующие положения:

1. Сущностным признаком художественных онимов как особого класса имен собственных является динамичность содержания. В процессе функционирования в определенной лингвокультуре они остаются именами собственными, компонентами смыслообразующей структуры художественного произведения и в то же время проявляют способность к апеллятивации, приобретая этнокультурные коннотации.

2. Функционирование художественных онимов в роли культурных символов и частые апелляции к ним обусловлены тем, что данные номинативные единицы актуализируют прототипические и архетипические структуры сознания, инкорпорируют систему ценностных доминант культуры и являются средством репрезентации прецедентных феноменов.

3. Порождение этноконнотаций англоязычными художественными онимами происходит в результате семантической и словообразовательной деривации, а также фразеологизации. Деривационные процессы вторичной и косвенной номинации обеспечивают языковую репрезентацию новых концептуальных структур, образованных в результате действия концептуальной деривации.

4. Основным когнитивным механизмом, лежащим в основе образования новых концептуальных структур, вербализуемых этноконнотированными художественными онимами в результате деривационных процессов семантической, словообразовательной деривации и фразеологизации является концептуальная интеграция.

5. При семантической деривации основными механизмами проявления концептуальной интеграции выступают метафоризация, метонимизация и метафтонимизация.

6. Интегративное значение дериватов, сложных слов, а также фразеологизмов является результатом действия механизма концептуальной интеграции, осуществляемого в два этапа. При порождении словообразовательных дериватов и частично переосмысленных фразеологических единиц (ФЕ), происходит метафорическая трансформация концептуальной структуры, вербализованной художественным онимом, а новая образовавшаяся структура вновь участвует в процессе концептуальной интеграции. При словосложении и создании полностью переосмысленных ФЕ исходные ментальные пространства, одно из которых репрезентировано художественным онимом, соотносятся по одному или нескольким коррелирующим концептуальным признакам и интегрируются в новый бленд, который выступает в качестве исходного пространства и участвует в процессе концептуальной метафоризации.

7. Коннотативная структура вторичных художественных онимов отмечена

наличием признаков-спецификаторов этноконнотата - /локус/ и /темпус/, что является проявлением особенностей диатопической и диахронической вариативности функционирования онимов в британском и американском вариантах английского языка, тенденции взаимодействия лингвокультурных пространств, а, с другой стороны, - их культурно обусловленной специфичности. Этноэмотив отражает эмотивно-оценочное отношение представителей

лингвокультурной общности при интерпретации явлений окружающей действительности.

Апробация работы. Основные положения диссертации обсуждались на международной научной конференции «Культура в зеркале языка и литературы» (Тамбов, ТГУ, 2008), на международном конгрессе по когнитивной лингвистике (Тамбов, ТГУ, 2008, 2010), на международной научно-практической конференции «Перевод: язык и культура» (Воронеж, ВГУ, 2009), на VII международной научной конференции «Филология и культура» (Тамбов, ТГУ, 2009), на VI межвузовской научно-практической конференции «Язык и межкультурная коммуникация» (Санкт-Петербург, СПбГУП, 2009), на XVI международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов» (Москва, МГУ, 2010), на международной научной конференции «Язык - когниция - коммуникация» (Минск, МГЛУ, 2010), на III Международной научной конференции «Культура в зеркале языка и литературы» (Тамбов, ТГУ, 2012), на научных сессиях ВГУ (2007-2010, 2012, 2013). Результаты исследования отражены в 17 публикациях, четыре из которых помещены в изданиях, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки РФ.

Структура диссертационного исследования включает введение, две главы, выводы по главам, заключение, список использованной литературы, список лексикографических источников, список иллюстративного материала, перечень таблиц и три приложения.

| >>
Источник: Сухарева Ольга Вадимовна. КОННОТАТИВНОСТЬ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОНИМОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. 2014

Еще по теме ВВЕДЕНИЕ:

  1. ВВЕДЕНИЕ
  2. Введение
  3. Глава 5. Порядок введения в действие настоящего Федерального конституционного закона
  4. ВВЕДЕНИЕ
  5. ВВЕДЕНИЕ
  6. Введение
  7. ВВЕДЕНИЕ
  8. Введение Отдел первый. Общий характер и план исследования
  9. ВВЕДЕНИЕ
  10. 1. ВВЕДЕНИЕ
  11. ВВЕДЕНИЕ
  12. Введение
  13. Введение
  14. Замараева Н. Пакистан: введениезаконов шариата в 2009 г.
  15. ВВЕДЕНИЕ: ТЕНДЕНЦИИ ЛИТЕРАТУРНОГО ПРОЦЕССА
  16. ВВЕДЕНИЕ
  17. ВВЕДЕНИЕк вопросу об антропоориентированной педагогике:некоторые предварительные замечания
  18. ВВЕДЕНИЕ