<<
>>

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

В данном исследовании был осуществлен многоаспектный анализ специфики реализации коннотативного потенциала англоязычных художественных онимов. Исследование динамического аспекта семантики языковых единиц как особого рода интерпретации концептуального содержания, обусловленного национально-культурной спецификой мировосприятия,

представляется наиболее перспективным.

Выбор художественных онимов в качестве средств концептуализации и категоризации действительности детерминирован особым статусом ономастической лексики в целом и этноспецифичностью данного разряда ИС в частности. Рассматриваемые онимы детерминированы языковой нормой, как правило, строятся по существующим в языке ономастическим моделям и являются вторичными по отношению к ономастической системе языка. Разнообразие способов номинации персонажей, а также использование различных разрядов ономастической лексики (антропонимы и зоонимы) обусловливают гетерогенный характер данных номинативных единиц.

Художественные онимы денотативно соотнесены с образами, создаваемыми в произведениях различных видов художественного творчества, и сигнификативный компонент их значения не редуцирован. Они способны вызывать в сознании представителей какой-либо лингвокультурной общности определенный набор национально и культурно детерминированных ассоциаций, т.е. имеют инвариант восприятия, что наряду с общеизвестностью и соотнесенностью с ценностной картиной мира народа предопределяет их прецедентный характер. Более того, поскольку художественные образы воплощают в себе систему ценностей и морально-этических установок народа, а также социально значимые стереотипы, художественные онимы являются средством объективации архетипических и прототипических структур сознания представителей лингвокультурной общности.

Являясь чрезвычайно важными для носителей языка и культуры, художественные онимы в силу динамического характера своей семантики могут претерпевать вторичную семиотизацию, обогащаться этнокультурными коннотациями и транслировать имплицитные культурные смыслы, т.е.

выступать в качестве переосмысленных номинант. Функционируя в определенной лингвокультуре, они не теряют связи с денотатом и в то же время проявляют тенденцию к деонимизации, что позволяет сделать вывод о постоянном движении исследуемых этноконнотированных онимов вдоль оси «апеллятивность - проприальность» и промежуточном положении, занимаемом вторичными художественными онимами на этой шкале.

Понятие этноконнотации как особого вида культурной коннотации представляется наиболее релевантным для изучения глубинных структур языкового национального сознания, национально-специфических культуроносных смыслов англоязычных художественных онимов.

Компоненты этноконнотата вызывают в сознании коммуниканта отнесенность языковой единицы к определенному культурному пространству. Интерпретация денотативного компонента значения исследуемых номинативных единиц осуществляется в категориях определенной культуры, что предопределяет культурологическую направленность проводимого исследования.

С другой стороны, этноконнотация лежит на стыке когнитивного и языкового уровней, поскольку при порождении коннотативных компонентов значения, носители языка и культуры апеллируют к когнитивному контексту. Экспликация признаков коннотативных семем предполагает наличие в сознании представителей этноса когнитивных структур феноменологического типа, в данном случае: знание сюжета произведения и представление о

характерологических признаках персонажей. Вторичное переосмысление мотивировано признаками концептуальной внутренней формы, которые фокусируются в сознании коммуникантов и отражают специфику категоризации действительности национальным сознанием.

Динамические процессы семантики художественных онимов, функционирующих в британском и американском вариантах английского языка, обусловлены постоянным изменением и обогащением когнитивной базы носителей языка и культуры, созданием новых концептуальных структур представления знаний, а также актуальностью того или иного участка концептосфер и, как следствие, необходимостью его детальной вербализации.

Концептуальная деривация на языковом уровне проявляется в деривационных процессах вторичной и косвенной номинации - семантической и словообразовательной деривации, а также фразеологизации художественных онимов.

Актуализация коннотативных компонентов семантики англоязычных художественных онимов осуществляется в результате действия механизма концептуальной интеграции, который является когнитивной основой

формирования смыслов, основополагающим принципом взаимодействия концептуальных структур и объясняет различные виды семантических трансформаций.

В основе семантической деривации художественных онимов лежат когнитивные механизмы метафоризации, метонимизации и метафтонимизации. Метафоризация предполагает соотнесение двух ментальных пространств на основании коррелирующих признаков и их последующую интеграцию, метонимизация связана с переструктурированием в пределах одного ментального пространства, а метафтонимизация представляет собой двухуровневый процесс концептуальной интеграции, при котором метонимизация сопровождается метафоризацией.

Многообразие векторов ассоциативного переосмысления художественных онимов обусловливает проявление коннотативной полисемичности и позволяет судить о богатом коннотативном потенциале англоязычных художественных онимов. Высокая степень коннотативной многозначности, проявляющаяся в рамках одного концептуального поля, свидетельствует о коммуникативной востребованности концепта, необходимости детализации определенного концептуального пространства и поиска разнообразных средств языковой репрезентации.

Маркеры /локус/, /темпус/, /этноэмотив/ служат релевантными смыслоразличительными признаками в многомерной структуре этноконнотата художественных онимов. Они являются маркерами диатопической (культурной специфики употребления онимов в британском и американском вариантах английского языка), диахронической и эмотивно-оценочной вариативности этноконнотированных художественных онимов.

В результате исследования выявлена тенденция к преобладанию отрицательно маркированных коннотаций, порождение которых обусловлено интенсивностью воздействия негативно окрашенных ассоциаций, а также национально-культурной спецификой восприятия и оценки действительности представителями лингвокультурной общности.

Интегративное значение производных художественных онимов и сложных слов является результатом действия концептуальной интеграции, осуществляемой в два этапа. Словопроизводство предполагает метафоризацию концептуальной структуры, стоящей за производящей основой, художественным онимом, и ее последующую интеграцию с концептуальной структурой, актуализируемой словообразовательным формантом. Формирование значения сложного слова осуществляется при интеграции концептуальных структур, стоящих за его компонентами и последующей метафоризации полученного бленда.

Формирование значения фразеологических единиц, содержащих художественные онимы, также обусловлено действием механизма концептуальной интеграции. В случае образования полностью переосмысленных ФЕ концептуальные структуры, объективируемые компонентами фразеологизма, выступают в качестве исходных ментальных пространств, соотносятся по одному или нескольким коррелирующим концептуальным признакам и интегрируются. Образовавшийся бленд снова выступает в качестве исходного пространства при метафоризации. Порождение частично переосмысленных ФЕ предполагает концептуальную интеграцию, при которой одно из исходных пространств уже является интегрированной структурой, результатом метафорического переосмысления.

Выделение концептуальных полей и микрополей, объективируемых англоязычными художественными онимами рассматриваемых вариантов английского языка в результате семантической, словообразовательной деривации и фразеологизации, и определение их номинативной плотности позволяют сделать выводы о специфике бытования народа в определенной лингвокультуре и ценностных установках представителей языковых сообществ. Как показал материал исследования деривационных процессов вторичной и косвенной номинации, наибольшую детализацию и продуктивность обнаруживает концептуальное поле «человек», что является свидетельством антропоцентрической ориентированности языка, а также лингвокреативной деятельности языкового коллектива при номинации архетипических и прототипических характерологических признаков человека в определённой лингвокультуре. Выявленные незначительные расхождения в степени объективации концептуальных полей/микрополей когнитивных пространств британской и американской лингвокультур позволяет судить о проявлении тенденции к национально-культурной обусловленности развития коннотативного потенциала.

Перспективными направлениями дальнейшего исследования в области англистики являются: изучение дискурсивной обусловленности проявления коннотативного потенциала художественными онимами; выявление особенностей передачи этнокультурных смыслов художественных онимов при переводе; разработка словаря этноконнотированных англоязычных художественных онимов. Результаты исследования могут быть использованы в сопоставительных исследованиях коннотативного репертуара художественных онимов на материале различных языков.

<< | >>
Источник: Сухарева Ольга Вадимовна. КОННОТАТИВНОСТЬ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОНИМОВ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА. 2014

Еще по теме ЗАКЛЮЧЕНИЕ:

  1. Заключение эксперта
  2. Заключение эксперта.
  3. 1. Заключение договоров коммерческого и социального найма жилого помещения
  4. 3.1. Умозаключение как форма мышления. Виды умозаключений
  5. НАЗНАЧЕНИЕ, ПРОВЕДЕНИЕ И ОЦЕНКА ЗАКЛЮЧЕНИЯ СУДЕБНО- МЕДИЦИНСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ
  6. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СОЗДАНИЮ ЭКСПЕРТНОЙ МЕТОДИКИ (ВМЕСТО ЗАКЛЮЧЕНИЯ)
  7. ГЛАВА ВОСЬМАЯ [Превращение заключений, главным образом в первой фигуре]
  8. % Глава XIII О СИЛЛОГИЗМАХ С УСЛОВНЫМ ЗАКЛЮЧЕНИЕМ
  9. ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  10. § 18. Заключение договора
  11. § 1. Сущность и значение заключения под стражу
  12. § 2. Основания предварительного заключения под стражу и обстоятельства, учитываемые при избрании данной меры пресечения
  13. § 5. Судебный контроль и временное заключение под стражу
  14. § 3. Заключение эксперта
  15. Глава 4. Заключение эксперта
  16. Какие существуют ограничения и запреты относительно заключения трудовых договоров
  17. § 1. Содержание и форма заключений эксперта-строителя и специалиста
  18. § 2. Оценка и использование заключений эксперта-строителя и специалиста в процессе доказывания