>>

Глава 1. Этносоциокультурный аспект речевого общения, его роль и место в обучении русскому языку как иностранному

Рассмотрение специфики культуроведческого аспекта процесса обучения русскому языку как иностранному свидетельствует о необходимости анализа тех составляющих его содержания, которые связаны: во-первых, с проявлением особенностей культуры носителей изучаемого языка и, в более прикладном плане, с проявлением этой культуры в личности - ее носителе, общение с которым и является основной целью овладения языком; во-вторых, с выявлением тех параметров самой личности, которые, в большей или меньшей степени, определяют формы и содержание речевого общения, так как в этих параметрах также могут заключаться как те отличия, которые определяют ее принадлежность к данной культуре, так и те, которые реализуются в речевом поведении индивида; в третьих, с установлением специфики организации самого речевого общения представителей определенной культуры (определенного этноса), так как овладение новым языком с целью общения подразумевает и овладение спецификой (или, по крайней мере, исходя из разных уровней языковых знаний, её осознание) организации коммуникации на новом языке.

/>Определяющее значение имеет проблема национальной специфики социокультурных знаний носителей языка и их проявление в организации и содержании речевого общения на этом языке При этом, с одной стороны, мы исходим из того, что “общность социального опыта, социальных знаний никогда у них [коммуникантов - Ю.П.] не бывает полной, поэтому для эффективного общения коммуникантам необходимы сведения: 1) о социальных знаниях собеседника, позволяющих сделать вывод о его апперцепционных способностях и ориентировать на них свои речевые действия и 2) об иерархическом соотношении своих статусов, чтобы регулировать действия этических правил отбора языковых средств'* (Речевое общение 79, 55). С другой стороны, при овладении новым языком/новой культурой каждый из коммуникантов попадает в ситуацию, когда он должен находить "общность социального опыта" путем как соотнесения разных опытов, так и соотнесением известного (своего) опыта с неизвестным (чужим) опытом. Поэтому предпринимаемое рассмотрение социокультурной специфики коммуникации

направлено, в стратегическом плане всего исследования, прежде всего не на описание этого опыта как такового, а на выявление и описание его специфики для представления его как чужого, но становящегося известным в процессе овладения новым языком и новой культурой. 

| >>
Источник: Прохоров Юрий Евгеньевич. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. Изд. 5-е. — М.: Издательство ЛКИ. — 224 с.. 2008

Еще по теме Глава 1. Этносоциокультурный аспект речевого общения, его роль и место в обучении русскому языку как иностранному:

  1. Глава 1. Этносоциокультурный аспект речевого общения, его роль и место в обучении русскому языку как иностранному