Формирование социокультурной компетентности в обучении английскому языку
Общеобразовательная школа должна формировать целостную систему универсальных знаний, умений, навыков, а также опыт самостоятельной деятельности и личной ответственности обучающихся, т.
е. ключевые компетенции, определяющие современное качество содержания образования. Компетентность - реализованное умение, не просто способность, а действие.Основополагающая цель обучения иностранному языку - развитие коммуникативной компетентности, т. е. готовности и способности обучаемых осуществлять иноязычное общение [1]. Тенденции в обучении иностранному языку как средству общения отвечают современным потребностям общества и проявляются в коммуникативной направленности целей, содержания, принципов и методов обучения (И.Л. Бим, Е.И. Пассов, Г.А. Китайгородская, В.Л. Скалкин).
Согласно образовательному стандарту среднего полного образования по иностранному языку, изучение ИЯ направлено на развитие иноязычной коммуникативной компетентности в совокупности всех ее составляющих: речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно- познавательной.
Для того чтобы общение состоялось, необходимо овладеть фонетическими, лексическими, грамматическими и структурно- композиционными средствами и уметь употреблять их в основных видах речевой деятельности. Это означает формирование лингвистической компетенции (речевых навыков и умений) как составной части коммуникативной компетенции. Общение с носителями языка обусловлено также социальными, психологическими и культурными факторами. Его успешность во многом зависит от знания страноведческих реалий, особенностей национальных стилей поведения, принципов мышления, морально - этических ценностей и культурных норм, межкультурных различий невербального общения, норм
этикета. Всё это определяет суть социокультурной компетенции - ещё одной составляющей коммуникативной компетенции [6].
В своей работе я уделяю особое внимание формированию социокультурной компетентности на уроках и во внеклассной деятельности.
Поэтому основной учебно-познавательной целью считаю расширение знаний социокультурной специфики страны изучаемого языка, совершенствование умений строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике и с учетом социального статуса партнера по общению. При этом приобретаются лингвострановедческие и страноведческие знания, расширяется их объем за счет новой тематики и проблематики речевого общения.Наряду с формированием социокультурной компетентности необходимо работать над следующими развивающими и воспитательными задачами: -
развитие эмоционально-оценочного отношения к миру; -
формирование способности к самонаблюдению, самооценке; -
развитие таких личностных качеств, как целеустремленность, умение работать в сотрудничестве, толерантность, ответственность, самостоятельность, творческая активность; -
обеспечение личностного самоопределения учащихся, их социальной адаптации; -
обеспечение развития интеллектуальных и познавательных способностей, готовности к самообразованию с помощью языка; -
совершенствование опыта продуктивной творческой деятельности с использованием ИЯ [10]. ^
vjy То, что слышат, о чём говорят, читают и пишут субъекты коммуникации, чу
составляет предметное содержание речевого материала. Оно охватывает сферы общения, темы, предметы речи, проблемы.
Все они должны быть наполнены соответствующим ситуативно- тематическим содержанием и подкреплены хорошей информационной основой в виде текстовых, аудио-визуальных, цифровых, наглядно- графических и других средств.
Культуроведческая направленность уроков английского языка и внеклассной деятельности
Лучшее и даже единственное средство проникнуть в характер народа - усвоить его язык, и чем глубже мы вошли в язык народа, тем глубже мы вошли в его характер. К.Д. Ушинский
Изучение культуры в процессе обучения отдельным учебным дисциплинам вносит существенный вклад в воспитание подрастающего поколения. Предмет "иностранный язык" занимает в этом ряду особое место.
Как пишет автор "Программы по английскому языку для школ с углублённым изучением ИЯ" В.В. Сафонова, "...в России учитываются и сложившийся опыт языковых школ, и возможности усиления их образовательного потенциала в открытом обществе"[4]. Программа определяет основную цель обучения английскому языку - первому ИЯ в российских школах - как развитие способностей
школьников использовать ИЯ в виде инструмента общения в диалоге культур современного мира.
Для успешного общения необходимо не только владеть языковыми средствами собеседника (фонетическими, лексическими, грамматическими), но и общими содержательными знаниями о мире. Обучение иностранному языку должно подразумевать приобщение к языковому сознанию народа, язык которого изучается. А обучение общению на ИЯ подразумевает овладением социокультурными знаниями и умениями.
В настоящее время всё большее значение приобретают элементы лингвострановедения, вводимые в курс обучения ИЯ. Широкий культурологический фон, создаваемый такими уроками, способствует как развитию лингвистических навыков и умений (обогащение лексики, навыки переводческой деятельности, умение работать с фразеологизмами), так и знакомит обучаемого с конкретными аспектами иноязычной культуры. Создаются предпосылки для иного восприятия языка как составной части всей духовной жизни общества [7]. Таким образом, наряду с формированием языковой компетенции, мы отводим огромную роль социокультурной компетенции. Развивающий и воспитывающий потенциал процесса обучения иностранным языкам можно охарактеризовать с помощью определения следующих целей обучения:
-формирование у учащихся уважения и интереса к культуре страны изучаемого языка;
-воспитание культуры общения и потребностей в практическом использовании языка в различных сферах деятельности; vjy -развитие языковых, интеллектуальных и познавательных способностей, vP
ценностных ориентации, чувств и эмоций ученика, т.е. раскрытие гуманистического и гуманитарного потенциала его личности.
Поставленные цели, естественно, ориентируют учителя на более широкое использование в учебном процессе материалов страноведческого и лингвострановедческого характера, а также материалов, связанных с культурой и историей.
Подобный подход предполагает тесную связь с другими дисциплинами школьного курса и даже их интеграцию, в результате чего у учащихся должно сложиться целостное представление о мире, людях, населяющих нашу планету, общечеловеческих ценностях, об истории мировых цивилизаций, о мировой культуре, общих проблемах человечества и т.д.Обратимся к основному в среднем звене УМК О.В. Афанасьевой и И.В. Михеевой для 6 класса, чтобы продемонстрировать обилие культурологического материала во всех его разделах. УМК - 6 строится на следующих методических принципах: -
коммуникативная направленность всего процесса обучения; -
дифференцированное и интегрированное обучение всем аспектам языка и видам речевой деятельности; -
сознательность и активность учащегося в овладении материалом; -
использование всех видов наглядности. Материал на повторение и новый материал по возможности приближены к
требованиям общеевропейского стандарта, при этом доля страноведческого материала существенно увеличена по сравнению с предыдущим комплексом.
Остановимся на уроках 7-13 основного курса, имеющего подзаголовок "Англия". Глава открывается тестом и вопросами, включающими исторические факты из жизни Британии, политической системы этой страны и географические данные. При этом формируются лексические, грамматические и произносительные навыки на базе намеченного программой количества лексических единиц, речевых средств и произносительных средств данного языка. Диалоги в разделе Let's Read посвящены одному из самых любимых праздников в Британии и Америке Халлоуину, каникулам в Шотландии, а мини-текст-британским праздникам. Я дополняю информацию о Халлоуине просмотром мультфильма У. Диснея "История о спящем ужасе" и инсценировкой страшилок - анекдотов из газеты "English", вырезанием тыквы и другими игровыми моментами. В данном случае целью является формирование навыков вступления в общение, поддержание его, проведения своей стратегической линии, доказательства своего высказывания, высказывания своего отношения к просмотренному фильму.
Иллюстративный материал учебника (карты, схемы, компас, символика) помогают ярче представить своебразие Британских островов.На мой взгляд, текст "Открой для себя Англию" несколько суховат, поэтому я предлагаю детям оформить буклеты - рекламы по регионам Англии от имени турагентов, чтобы лучше запечатлеть в памяти достопримечательности и особенности каждого региона. Например, знакомство с крупными гостиницами Британии предполагает умение сделать
заказ номера, расплатиться, заказать завтрак, купить сувениры в магазине ^
vjy (повторение предлогов места и направления). Удачно вписывается в общую чу
канву разговора прайс - лист с ценами супермаркета "Теско" в учебнике, но я ещё предлагаю детям ролевую игру в магазине с настоящими английскими монетками и диалогами - опорами. При этом учащиеся формируют умения выражать основные речевые функции: подтвердить, возразить, одобрить, предложить, узнать, попросить, удивиться и др. Учащиеся говорят выразительно, выбирая правильный тон разговора, точную интонацию, логическое ударение и др.
Введение ситуации "Королевский Лондон" я сопровождаю показом фильма "The Sights of London", где ярко видны все места, связанные с королевской семьёй: Букингемский дворец, Тауэр, Собор св. Павла, Вестминстерское аббатство и т.д. В фильме также можно увидеть членов королевской семьи, что органично выводит на биографию королевы Елизаветы II в учебнике. В конце серии уроков я предлагаю учащимся составить экскурсию по Лондону с употреблением речевых клише и информации из дополнительных источников. Эти же лексические и грамматические конструкции закрепляются выполнением заданий из газеты "School English". В разделе Activity есть материал на аудирование - поездка с принцем Чарльзом по улицам Лондона, что является увлекательным и познавательным для детей занятием. А заканчивается изучение ситуации написанием сочинения "Когда я думаю о Лондоне, я представляю...". Я стараюсь сформировать у учащихся умение передать прочитанное, услышанное и увиденное целостно, логично и связно, что очень значимо для письма.
Далее учебник знакомит нас с культурой Англии: театром, биографией и творчеством В.
Шекспира. Опорные фотографии и краткая информация помогают составить монологическое высказывание о выдающемся деятеле культуры Англии. Я предлагаю учащимся для создания атмосферы того времени знакомство с отрывком из "Ромео и Джульетты" на английском языке. Мы говорим о трех периодах в развитии английского языка, находим заимствования из староанглийского и пытаемся дать свой перевод отрывка из второй сцены этого произведения. Ролевая игра, завершающая эту главу, подытоживает все приобретённые знания и умения.На мой взгляд, в УМК-6 удачно подобран материал по Рождеству: начинается с общей информации о поздравительных открытках, правилах их оформления и яркими примерами поздравительных текстов, а урок 12 посвящен собственно празднику. Знаменитая песенка "Jingle Bells" и текст "A Christmas Carol" создают таинственную обстановку религиозного праздника. Мы разыгрываем сцену рождения Христа, читаем отрывки из календаря ожидания, книгу Т. Мора "Ночь перед Рождеством", делаем венки, рождественские открытки и дарим их друзьям и близким. Здесь в большой мере формируются умения говорить в нормальном темпе, пересказать прочитанное и адекватно ситуации цитировать аутентичные тексты.
Работа над каждой учебной ситуацией завершается уроком домашнего чтения, в котором дается дополнительная информация, тематически увязанная с ней. Включенный в тексты для чтения информативный материал страноведческого характера весьма интересен и важен с познавательной точки зрения. Это достаточно сложные, малоадаптированные тексты. Они vjy позволяют одновременно решить следующие задачи: vP -
подготовить учеников к работе с англо - русским словарем; -
развить интерес учеников в области изучаемой темы; -
расширить кругозор и эрудицию школьников. Таким образом, УМК-6 соотносится с системой общего образования и
воспитания. В учебнике находит отражение специфика иностранного языка как учебного предмета - его междисциплинарный, многоцелевой, деятельностный характер, а также его связи с другими учебными предметами. Обучая ИЯ, мы обучаем школьников межличностному и межкультурному общению с носителями данного языка в русле четырех видов речевой деятельности: говорения, аудирования, чтения и письма. Это возможно лишь на основе овладения средствами нового для школьников языка и соответствующими лингвистическими и социокультурными знаниями [8]. Но я считаю, что наряду с аудиоматериалами в комплекс должны быть включены видеоматериалы. Как гласит русская поговорка, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Кроме того, в мониторинг знаний должны войти письменные творческие задания социокультурного характера, а не сухие грамматические упражнения.
Работая с УМК-6, школьники приобщаются к другой национальной культуре, учатся представлять культуру своей страны на изучаемом языке, включаются в диалог культур. Это способствует созданию у них более целостной картины мира, развитию критического мышления, ценностных ориентации и в целом воспитанию и развитию школьников.
Для этого я широко использую материалы, привезенные из Америки и Англии, которые помогают учащимся в написании научно - исследовательских работ по заказу музея "Дом Дягилева".
В 1996 году известный балетный критик из Великобритании госпожа Неста Макдональд во время своего визита в Пермь заинтересовалась материалами "пермского периода" жизни С.П. Дягилева и, в свою очередь, предложила научное руководство в работе над рефератом о Дягилевском Лондоне, о "Русских сезонах" 1914-1929 гг. в английской столице, т.к. долгие годы собирала архив о гастролях русской труппы. Работа над рефератом велась по электронной почте, а ксерокопии интересовавших нас статей высылались по факсу. В результате в архиве музея появились редкие ксерокопии, фотографии, факты из жизни великого импресарио в Лондоне, а реферат "Челси - культурный центр Лондона" занял 2-е место на областной конференции по культурологии в 1999 году.
Через госпожу Макдональд мы оказали большую помощь работникам архива в городе Лидс и семье Кроуфорд по сбору материалов о Великом князе Михаиле Романове и его последних днях жизни в городе Перми. Фотографии Королевских номеров, дневниковые записи князя, виды старой Мотовилихи, крест на месте расстрела князя и его секретаря - все это было выслано в город Лидс. Во время нашего пребывания в Америке нам вручили книгу "Михаил и Наташа", в конце которой указаны наши имена со словами благодарности за помощь. Две главы книги написаны по материалам, собранным и переведенным учащимися гимназии. Эта книга пополнила наш музейный архив.
vjy Использование метода проектов на "уроке без границ". чу
Взяв за основу образовательный стандарт среднего полного образования, мы дополнили основной учебник аутентичными материалами по грамматике, чтению, говорению и аудированию, что позволило нам расширить программу преподавания ИЯ в гимназии на среднем и старшем этапах обучения. Определены требования, предъявляемые к владению учащимися различными видами речевой деятельности на каждом уровне, разработаны тесты по оценке знаний, организованы разнообразные виды итогового контроля и написаны сценарии внеклассных мероприятий, включены лекции по истории и строению языка. Предполагается, что учащиеся освоят большее количество новой лексики, смогут активно использовать в речи приобретенные знания по грамматике, освоить большее количество ситуаций по той же теме, прочитать более сложные аутентичные тексты. В программу заложена также работа учащихся по самостоятельному приобретению знаний социокультурного характера.
Предусмотрены методы, технологии, с помощью которых наиболее вероятно достижение социокультурной компетентности учащихся. Здесь учитель имеет возможность полностью раскрыть свой методический потенциал (работа по новым педагогическим технологиям: обучение в сотрудничестве и метод проектов).
Метод проектов предусматривает наличие проблемы, требующей исследования. Это определенным образом организованная поисковая, исследовательская деятельность учащихся, индивидуальная или групповая, которая предусматривает не просто достижение того или иного результата, оформленного в виде конкретного практического выхода, но организацию процесса достижения этого результата.
Этот процесс должен быть технологически проработан, чтобы создать для учащихся ситуацию, стимулирующую их к совместной поисково- познавательной деятельности. Ученики должны четко представлять себе, как можно использовать полученные ими теоретические результаты на практике.
В основе метода проектов лежит развитие познавательных навыков учащихся, умения самостоятельно конструировать свои знания, ориентироваться в информационном пространстве, анализировать полученную информацию, самостоятельно выдвигать гипотезы, принимать решения, развитие критического мышления, умения исследовательской, творческой деятельности [3].
Остановимся на использовании метода проектов в моей практике. В этой связи наибольший интерес представляет международный проект "Связь школ через язык и технологии". Именно он позволяет решить наиболее сложную и самую существенную для методики задачу - создание языковой среды и на её основе формирования потребности в использовании ИЯ на практике.
-Q-
-Q-
"Связь школ через язык и технологию" - межгосударственная программа, направленная на установление отношений между школами штата Коннектикут и СНГ. Динамический культурный обмен осуществляется посредством языка и технологии. Электронная почта обеспечивает постоянное общение внутри и между странами на английском языке и совместную исследовательскую работу. Все работы, написанные российскими и американскими учащимися за годы участия в проекте, заложены в архив школы и в Интернет. Примерная тематика совместных проектов: -
Развитие промышленного капитала и его влияние на культуру и образование. -
Историческое освоение земель, формирование менталитета. -
Природные ресурсы и зодчество с элементами этнографии. -
Религиозные верования, связь с культурой и образованием. -
Провинция как хранитель культуры. -
С.П. Дягилев - крупная фигура в мировом искусстве и др.
Каждое совместное исследование заканчивается участием в международных конференциях. Одна из таких работ "We Have Much In Common" была представлена на XXI областной конкурс научных исследований учащихся и отмечена сертификатом в секции "Английский язык: социокультурный аспект".
Программа также предусматривает обмен делегаций учащихся и учителей с определенной целью. Таковой целью может быть: -
погружение в иноязычную среду и общение с носителями языка; -
сбор аутентичного материала по определенной проблеме; -
посещение музеев и выставок страны изучаемого языка; -
знакомство с культурой и бытом страны изучаемого языка; -
участие в праздновании Hallowe'en, Christmas, Thanksgiving Day;
-
презентация пермского периода жизни С.П. Дягилева на английском языке.
В рамках проекта в 1995-2001 гг. прошли социологические исследования "Проблемы русской и американской семьи", "Эстетический кругозор русских и американских школьников", "Я знаю Россию, я знаю Америку".
Остановимся подробнее на первом исследовании. 200 учащимся нашей гимназии и 200 старшеклассникам американских школ-партнеров было предложено ответить на вопросы анкеты, которая была составлена совместными усилиями американских и русских учителей посредством email. Самыми значимыми вопросами, по которым делались выводы и строились диаграммы, были нижеследующие: -
Насколько важна для Вас семья? -
Каковы, на Ваш взгляд, причины развода в семьях? -
Кто работает в Вашей семье? -
Каковы Ваши отношения с родителями? -
Каковы причины разногласий в семье? -
С кем Вы обсуждаете свои проблемы? -
Количество детей в семье. -
Понимают ли Вас Ваши родители?
Результаты опроса были обработаны компьютером, написаны выводы, информация была передана в Америку, а также заложена в архив наших отношений. Исследования показали, что русские и американские семьи очень похожи и по-прежнему являются главной ценностью в современном ^ обществе. Культурный кругозор наших школьников шире, чем американских,
vjy несмотря на наличие фоновых знаний у тех и других старшеклассников. чу
Результаты социологических опросов, заложенные в память компьютера, неоднократно применялись нами для сравнения русского и американского образа жизни. Работа по американской семье заняла 1-е место на районной конференции научных исследований учащихся.
В юбилейный 1997 год, год празднования 125-летия со дня рождения С.П. Дягилева, мы установили контакты с научными работниками музея Атениум в городе Хартфорд (шт. Коннектикут) и получили приглашение приехать на семинар о нашем земляке в Йельский университет и посетить выставку "Дизайн, танец и музыка Русского балета 1909-1929 гг.". Привезенные каталог и история коллекции костюмов Сержа Лифаря к антрепризе С.П. Дягилева были переведены с английского языка и вошли в архивные материалы фонда "Дом Дягилева". Были детально изучены Русские сезоны 1916-1917 гг. в Америке: репертуар, места выступлений, состав труппы, что позволило написать реферат "Дань Русскому балету", который был включен в Дягилевские чтения 2000 года.
Следующая исследовательская работа "Магнаты и Ангелы" появилась в результате сотрудничества с профессором Иельского университета Брайена Картера, учителями истории Манчестерской школы и студентами колледжа Троицы. Летом 1998 года состоялась совместная российско-американская экспедиция "Истоки русской культуры". Русские и американские учителя и учащиеся посетили центры становления русской культуры и места, связанные с семьей Романовых. В рамках проекта было решено подготовить несколько докладов к международной конференции "Два рубежа",
посвященной 100-летию "Мира искусства". Самой интересной и значимой стала работа о проблемах меценатства Серебряного века в России и Позолоченного века в США, где говорилось о вкладе в развитие искусства и науки таких великих людей, как Карнеги, Рокфеллер, Меллон, Поуп, Третьяков, Щукин, Морозов, Тенишев и др. По электронной почте и экспресс- почте мы получили ценнейшие материалы из лучших библиотек Америки и теперь располагаем обширными сведениями о культурной жизни Америки рубежа веков.
Материалы для преподавания страноведения на уроках иностранного языка были пополнены с помощью студентов из Хартфорда Рича Уолкера и Кейти Каппалла, которые работали в старших классах с сентября по декабрь 1999г. Совместно с американскими друзьями был составлен курс изучения истории и культуры США в старших классах. При разработке программы мы руководствовались тем, что изучение языка - одно большое путешествие по англоязычным странам. Мы считаем целесообразным ориентировать учащихся на творческое выполнение заданий, стимулировать разнообразие высказываний, учитывая индивидуальные особенности и возможности говорящих, а поэтому освоение учебных ситуаций выходит за рамки уроков и завершается работой над спецкурсом по истории и культуре носителей языка. В процессе обучения ИЯ у учащихся складываются достаточные умения и навыки владения языком для применения их в таком спецкурсе.
Цели создания спецкурса:
^ - развитие личности школьника, способной и желающей участвовать в
vjy межкультурной коммуникации на изученном языке и самосовершенство- vP
ваться в овладении им; -
развитие способностей школьников использовать ИЯ в виде инструмента общения в диалоге культур современного мира.
Поставленные цели ориентируют учителя на более широкое использование во внеучебном процессе материалов страноведческого и лингвострановедческого характера, а также материалов, связанных с культурой и историей стран изучаемого языка.
Гипотеза: у учащихся должно сложиться целостное представление о мире, людях, населяющих Америку, общечеловеческих ценностях, истории мировых цивилизаций, о культуре англо-говорящих стран. Задачи: -
расширить кругозор и эрудицию школьников; -
подготовить учащихся к ситуациям естественного общения; -
развить интерес учеников в области изучаемых тем посредством создания ситуаций (праздников, викторин, представлений).
Программируемые действия:
Работа над темой предполагает семантизацию новой лексики, чтение аутентичных текстов с последующим обсуждением прочитанного, просмотр видеофильмов, говорение в монологе и диалоге, актуализацию изученного материала в форме защиты проектов, театрализации и ситуативного общения.
Ожидаемый результат: у 70% учащихся должны сформироваться навыки практически свободного владения языком во всех видах речевой деятельности. Диагностика: -
разработка творческих заданий для закрепления полученных на спецкурсе навыков и умений; -
работа над проектами страноведческого и лингвострановедческого характера; -
тестовый контроль; -
проведение творческих письменных работ; -
использование ролевых игр по пройденным ситуациям. Аутентичные тексты, видеофильмы и наглядные пособия, привезенные из
Америки, помогают погрузить учащихся в иноязычную культуру. Кроме того, мы стараемся отмечать самые яркие праздники стран изучаемого языка.
В процессе работы над страноведческим материалом на уроках иностранного языка нам очень помогает информация, запрошенная в Интернет и переписка с нашими американскими партнерами - учителями истории и социологии. Совместно с ними мы разрабатываем уроки по истории США, таким образом у нас собрано богатая база данных об этой стране - "Америка глазами американцев". В кабинет иностранных языков передана 30-томная энциклопедия для детей и страноведческая литература о США, Англии и Франции. Кроме того, в преподавании иностранных языков мы стараемся как можно шире использовать современные технологии. Глобальная сеть Интернет создает условия для получения любой vjy информации, необходимой учащимся и учителям находящимся в любой точке чу
земного шара. Эта информация, естественно, аутентична, и, используя ее, можно получить необходимые данные по теме, над которой работают школьники в рамках проекта.
Специфика такого международного проекта заключается в том, что он межпредметен: какую бы проблему мы ни взяли, обсуждение проводится на английском языке. Именно поэтому создаётся языковая среда и условия для формирование потребности в использовании ИЯ как средства реального общения в процессе межкультурного взаимодействия. Надо сказать, что диалог культур здесь происходит самым непосредственным образом: при обмене письмами по электронной почте дети не только знакомятся с информацией, значимой для решения их общей проблемы, но и с особенностями культуры своих партнеров, историей страны и текущих событий.
Материал, собранный учащимися, представляет огромную ценность для уроков иностранного языка и может быть использован на уроках МХК, географии, истории и др. Так произошло с проектом "Здесь говорят по- английски", который учащиеся 10-х классов защищали на экзамене. Проектной работе предшествовала большая подготовка. Учитель ставил перед собой несколько целей: 1)
привить учащимся уважение к культурным традициям других народов; 2)
научить вести совместную работу над единой целью; 3)
научить самостоятельно добывать информацию, анализировать ее, делать выводы;
4) уметь отстаивать свою точку зрения и защищать свою работу средствами иностранного языка.
Учителем была введена и активизирована новая лексика. На нескольких уроках аудирования учащиеся учились воспринимать на слух носителей всех разновидностей английского языка: пиджин-языка, американского английского, британского английского и т.д. На уроках чтения они учились добывать необходимую им информацию. На уроках устной речи учащиеся вели обсуждение данной темы. В ходе работы над проектом ребятам пришлось подготовить устный доклад по теме, красочный иллюстративный материал, подобрать множество примеров, сделать сводные таблицы распространения английского языка в мире и изучить историю английского языка.
Официальными разновидностями английского языка считают британский и американский. Далее в работе приводятся особенности английского языка в Америке, ЮАР, Канаде, а также рассматривается пиджин-язык.
Язык есть наиболее существенное достояние, принадлежащее народу, самое живое выражение его характера, самая энергичная связь с мировой культурой. Язык служит кратчайшим звеном, способным связывать людей друг с другом.
Таких проектов за год в каждом классе делается по 2-3. Что касается мини-проектов, то ими заканчивается изучение каждой темы. Главное, чтобы учащиеся были поставлены в такие условия, когда им приходится думать не о том, как сказать, а о том, что сказать, т.е. чтобы они думали о какой-то проблеме, стараясь сообща ее решить, используя при этом язык vjy как средство общения, решения данной проблемы, и, разумеется, чтобы им чу
было интересно.
Таким образом, материал, предназначенный для обсуждения на уроках, по глубине и объему значительно выше требований образовательного стандарта и направлен на формирование социокультурной компетентности учащихся. Он взят из американских и английских аутентичных источников и обеспечивает возможность выбора речевых средств в зависимости от интересов, способностей и уровня обученности детей. Широко используются видеофильмы, компьютерные программы, фотографии, энциклопедии, письма, карты. Страноведческая направленность призвана сформировать у учащихся представление о менталитете и культуре других стран. А познание культуры страны - повод для глубокого понимания и осмысления родной культуры. Иными словами, происходит диалог культур. Сравнение стран, людей, обычаев, традиций, культурного достояния стимулирует и мотивирует стремление увеличивать и углублять объем знаний о других странах и собственной стране. Ребята вовлечены в творческую деятельность : проекты, рекламные проспекты, сценарии, литературные викторины и т.д. При этом 70% учащихся научены говорить: целостно, логично, связно, продуктивно, экспромтом. Мы стараемся реализовать принципы:
индивидуализации, речевой направленности, функциональности, ситуативности, новизны, личностной ориентации, коллективного взаимодействия, моделирования.
Такой подход к обучению иностранному языку дает свои результаты. Наши старшеклассники занимают призовые места в районных олимпиадах,
районных и областных конференциях, поступают на факультеты иностранных языков пермских вузов, успешно сдают TOEFL и учатся за рубежом. Процент качества по иностранному языку возрос с 62 до 80% за последние три года.
Литература: 1.
Пассов Е.И., Царькова В.Б. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе. - М.: "Просвещение", 1993. 2.
Building English Skills. Teacher's Edition Evanston, IL., McDougal, Littel&Co., 1999. 3.
Полат Е.С. Метод проектов на уроках иностранного языка// ИЯШ, 2000, № 23. 4.
Сафонова В.В., Соловова Е.Н. Программы для общеобразовательных учреждений. Английский язык 5-9 классы с углубленным изучением иностранных языков. - М.,1997. 5.
Уроки английского языка. Методическое пособие для преподавателей.- СПб: "Каро", 2000. 6.
Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Коммуникативность как категория науки методики: Межвузовский сборник научных трудов. - Пермь - Москва, 1998. 7.
Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении иностранным языкам// ИЯШ, 2001, №5. 8.
Бим И.Л. Некоторые исходные положения теории учебника иностранного языка// ИЯШ, 2002, № 5.
^ 9. Федеральный компонент государственного образовательного стандарта ^
CP общего образования// УГ, сентябрь - октябрь 2002. CP
Еще по теме Формирование социокультурной компетентности в обучении английскому языку:
- Формирование социокультурной компетентности в обучении английскому языку
- Категории психологии и их связь с разными сторонами психического развития
- «Социальное самочувствие» образовательных мигрантов из Нигерии в российских вузах и реалиях 2.3.1. Общие проблемы иностранных студентов в России
- ВВЕДЕНИЕ
- § 1. 1. Тенденции развития билингвизма в современном мире
- § 1.2. Разработанность проблемы формирования коммуникативной компетентности билингвальной личности
- БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
- Хусяинова Ю. Н. Нижегородский филиал Сочинского государственного университета САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ В ПРОЦЕССЕ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ КАК ПУТЬ ПОВЫШЕНИЯ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ БУДУЩИХ СПЕЦИАЛИСТОВ
- Волынкина Н. В. Военный университет РАЗВИТИЕ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНО-ТВОРЧЕСКИХ СПОСОБНОСТЕЙ ВОЕННОГО ТЕХНИЧЕСКОГО СПЕЦИАЛИСТА В ИНОЯЗЫЧНОМ И МЕЖКУЛЬТУРНОМ ОБРАЗОВАНИИ
- Новоселова А. А. ФОРМИРОВАНИЕСОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА ОСНОВЕ ТРАДИЦИОННОЙ КУЛЬТУРЫ