<<
>>

3. Жаргон водителей автотранспорта. Байкерский жаргон

Богат вокабуляр жаргона у наших водителей автотранспорта: кирпич — «знак, запрещающий проезд автотранспорта», стиральная доска — «городская дорога в рытвинах и колдобинах», а глагол аукать(ся) вовсе не «перекликаться, кричать ау/», а «простаивать на автотрассе в ненастную погоду или в условиях снежных заносов», поскольку тот образован от аббревиатуры А У («атмосферные условия»); иная семантика и у хорошо знакомых узуальных глаголов: у автоводителей топить — это «нажимать на педаль газа; резко увеличивать скорость», а сыпаться — «ломаться, приходить в негодность».
Пожалуй, все марки автомобилей — и отечественных и зарубежных — имеют свои жаргонные обозначения. Так, баржа — это «Волга»; брелок, табуретка, выкидыш КамАЗа — «Ока»; зубило — «ВАЗ-2108»; каблук — «ИЖ-2715»; маргарин — «Москвич»; ставрида — «Таврия»; а у «Запорожца» целая обойма имен (мыльница, запор, запаршивец, жопер), то же и у «Газели» (Годзил- ла, Гузелька, козелъ); «УАЗ-Фургон» — буханка; бетономешалка —миксер; автомобиль скорой помощи —таблетка; мотороллер (как и «Ока») — табуретка; троллейбус —рогатый, сарай. Нарекая сленговым именем ту или иную марку отечественного автомобиля, водители — как профессионалы, так и любители — не противостоят друг другу; а вот имена, даваемые зарубежным автомашинам, чаще принадлежат автолюбителям, у которых все иномарки машин именуются забугрянками: у автовладельцев «Ауди» —это авдотья, авдюха, а у автолюбителей — бочка; только среди автолюбителей немецкий Volkswagen получил «второе имя» — вагон. В большинстве жаргонных названий автомобилей зарубежного производства наши автолюбители широко используют фонетическо-образовательную мимикрию: так, «Мерседес» стал мерзавцем, мерзюком, мерином,«Мицубиси Паджеро» — поджарым и поджаркой, «Пежо» — пижоном и пыжиком, «Порш» — паршивцем. Есть свои жаргонные имена и у обильного набора автодеталей: кастрюля — это «корпус воздушного фильт ра», колдун — «регулятор давления в приводе задних тормозов», горшок — «цилиндр двигателя», гитара — «рычаг передней подвески», мосол — «амортизатор», лягушка — «выключатель стоп-сигнала или фонарей заднего хода», витрина — «форточка автомобиля», торпеда — «панель приборов», гашетка — «педаль газа», галстук — «буксировочный трос».
Автолюбители создали целое «семейство» имен для не любимых ими сотрудников дорожной автоинспекции. «Это, как правило, названия с резкой коннотацией», — указывает Р. Н. Сафин и приводит большой перечень аб- бревем (производных от аббревиатур): от ГАИ—гай, гаё- нок, гаец, гаюка, гаишка, яшка, а от ГИБДД — гиббон, гибдун, гоблин, и еще метафорические — пингвин, оператор машинного доения (берущий взятку с водителя) [Сафин 2007: 301]. Жаргонный оним — это образ профессионального термина, его «второе имя» (чаще с яркой коннотативной экспрессией): так, если чайник, ездун — это «неопытный или неумелый водитель», то подснежник — это тоже «неопытный, неумелый водитель»; однако есть у того одна существенная особенность: он способен управлять автомобилем только в погожее летнее время. А в конце минувшего столетия в Соединенных Штатах зародилась новая субкультура — байкеры (мотоциклисты). В английском языке сам номинат biker (байкер) — наследие прошлых времен: от узуального термина bicycle («велосипед») был образован коллоквиализм-усе чение bike («мотоцикл»). А потом появились и другие его номинаты-синонимы: райдер — наездник, всадник (от англ, to ride «ехать верхом») и рокер (от англ. to rock — «раскачивать»); однако на русской почве английский рокер с этим значением не прижился: его семантическую нишу прочно занял омонимичный ему рокер — «музыкант, играющий в стиле рока» или «поклонник рок-музыки». Но к середине XX века все эти номинаты — и bicyclist, и rider, и rocker — были вытеснены жаргонным biker. «Перенесенная на российскую почву, она [эта субкультура] приобрела ряд специфических черт, связанных, главным образом, с имущественным положением молодежи. Здесь подражать западным байкерам, покупать дорогие мотоциклы (“харлеи” и “чопперы”), соответствующую одежду и атрибутику, свободно путешествовать могут лишь состоятельные люди [как, например, наши “Ночные волки”. — АЖ]. Поэтому байкерских клубов, построенных по американскому образцу, в России немного и они достаточно малочисленны» [Андреев 2009:40].
И тем не менее «в России сформировался другой тип байкеров, которые сами создают мотоцикл (байк) оригинального дизайна из старого, вышедшего из строя (и, соответственно, дешевого) мотоцикла и деталей, найденных на автомобильных “развалах”, купленных по случаю или изготовленных своими руками» [там же]. Так, среди отечественных байкеров произошло расслоение, — причем, по той же причине, что и среди владельцев дешевых и богатых автомобилей. Но большее распространение в нашей стране получило сообщество байкеров — непрофессиональных мотоциклистов- спортсменов, любящих мотосостязания и шальные заезды на скорость. Именно среди них-то, в первую очередь, и создается свой, байкерский жаргон; а их лексикон отражает концептосферу этого молодого сообщества. Байкеры даже величают друг друга по-особенному: брат по колесу, двухколесный брат, мотобрат, что служит своеобразным паролем, подобным магическому «Сезам, отворись!» Собственно, нынешний набор байкерских сленго- жаргонизмов невелик, тем не менее есть в них свои семантические краски. Так, рядовой член клуба байкеров — это не иначе как клубень; начинающий, неопытный байкер — ботаник (ср. в интержаргоне ботаник — «прилежный ученик»), а то и обидное трайкер (ср. англ. жарг. trike — «трехколесный мотоцикл» — по ассоциации с трехколесным детским велосипедом). Иное дело, опытный, бывалый байкер; его величают не иначе как бык (и даже быконя): «Бык всех перебычить может. Ставят два мота [мотоцикла] лицом к лицу, колесо в колесо упирают и дают по газам. Кто кого вытолкнет, тот и бык» [Андреев 2009: 41]. Примечательна и одна из статей исследователя байкерского жаргона (сленга) В. К. Андреева — «Байкер байкеру мот не выбычит» [Андреев 2009: 40]. Отчаянный мотоциклист, любящий предельную скорость, — это пуля или пуляльщик: «Пуляльщик — безумец, решивший во что бы то ни стало преодолеть на город- ских улицах рубеж первой космической скорости. Жизнь пулялыцика красива, но недолга» [Никитина 2007: 573]. В среде байкеров-непрофессионалов получил распространение номинат, носящий предосудительный оттенок — мажоры («богатые владельцы дорогих моделей мотоциклов»), а открыто презираемы среди всех байкеров мотогады (мото + гад) — «байкеры-ловкачи и пройдохи». А впереди у байкеров всех «звеньев» — свои новые жаргонные наименования и лексические единицы.
<< | >>
Источник: Липатов А.Т.. Сленг как проблема социолектикй: монография.-М.: ООО «Изд-во «Элпис». - 318 с.. 2010

Еще по теме 3. Жаргон водителей автотранспорта. Байкерский жаргон:

  1. 3. Жаргон водителей автотранспорта. Байкерский жаргон