«Социальное самочувствие» образовательных мигрантов из Нигерии в российских вузах и реалиях 2.3.1. Общие проблемы иностранных студентов в России
Большинство иностранных студентов, приезжающих в Россию, чтобы получить образование, крайне мало знают о новой стране и ее культуре: даже те, кто читал о России в Интернете, все равно оказываются не готовы к тем жизненным изменениям, с которыми сталкиваются: по сравнению со многими другими странами, особенно Африки и Ближнего Востока, в России совершенно иной климат, культура, традиции и взаимоотношения людей, которые в совокупности и определяют состояние культурного шока у иностранных студентов.
Выше уже были рассмотрены общетеоретические проблемы адаптации образовательных мигрантов с точки зрения теории культурного шока - обратимся теперь к более конкретным его проявлениям у иностранных студентов.Итак, культурный шок - всегда очень личный жизненный опыт и проявляется у каждого мигранта по-разному, вследствие чего исследователи нередко задаются вопросом: почему одни люди быстрее и безболезненнее
адаптируются к новой среде, а другие нет [Kim Young Yun, 2001: 71]. Признаки культурного шока могут неоднократно пропадать и вновь проявляться; его фазы могут иметь разную длительность. По результатам анализа соответствующей литературы и собственного эмпирического исследования нами были выделены следующие факторы, влияющие на продолжительность и степень проявленности различных фаз культурного шока у нигерийских студентов:
• успешность межличностной коммуникации;
• широта и эффективность социальной коммуникации;
• гостеприимность страны приема;
• давление со стороны страны приема;
• адаптационный и поддерживающий потенциал этнической группы;
• индивидуальная адаптивность мигранта.
Данные факторы можно разделить на две группы - внутренние и внешние: первые включают в себя межличностную коммуникацию и индивидуальную адаптивность [см., напр.: Межкультурное взаимодействие..., 2012; Моднов, Ухова, 2013]; внешние факторы - социальную коммуникацию и окружающую среду (сплоченность этнической группы, характеристики страны приема и т.д.) [см., напр.: Савченко, 2010; Чеснокова, 2012].
Вовлеченность человека в межличностную коммуникацию определяется его ценностными ориентациями, кругозором, психологическими особенностями личности, которые могу способствовать или, наоборот, препятствовать успешной адаптации к российской культуре и образу жизни. Межличностная коммуникация помогает студентам организовывать и упорядочивать свою повседневную жизнь, мотивировать себя рационально и эмоционально, правильно реагировать на новую для них российскую действительность [см., напр.: Боронина и др., 2001; Емельянов, 2001; Камара, 2012; 2014 и др.]. Постепенно они начинают более четко понимать сходства и различия своей прежней жизни дома и нынешнего формата повседневности.
Например, в ходе интервью студенты признавались, что, после некоторых
99
размышлений и объективно-отстраненного сравнения России и Нигерии, замечали ту же увлеченность россиян спортом, особенно футболом, что и у нигерийцев; понимали, что, в отличии от нигерийцев, россияне не одобряют опозданий на культурное мероприятие или вечеринку, не говоря уже о деловой встрече - в России подобные опоздания считаются признаком неуважения, необязательности, расхлябанности, в Нигерии же, наоборот, допустимо и даже принято опаздывать на мероприятия, большинство нигерийцев обычно приезжают на праздник спустя два часа после назначенного времени (такое опоздание считается абсолютной нормой и ласково называется «нигерийским временем»).
Уровень индивидуальной адаптивности свидетельствует о том, насколько гибок человек и открыт новой среде. Хотя нигерийские студенты принадлежат одной расе, они являются представителями разных этнических групп, что определяет специфические их реакции и успешность адаптации к новым событиям и обстоятельствам [Kim Young Yun, 2001]. Такие позитивные черты личности, как открытость, сила воли, ответственное поведение, толерантность, оптимизм, стрессоустойчивость и чувство юмора, имеют определяющее значение для успешности адаптационного процесса, позволяют человеку легче переносить трудности и быстрее мобилизовываться на знакомство с новой культурой и преодоление состояний дискомфорта.
В то же время отрицательные черты характера - нетерпимость, пессимизм, завышенная самооценка и ожидания, чрезмерная эмоциональность и др. - препятствуют быстрой и успешной адаптации и задерживают молодых людей в негативных фазах культурного шока намного дольше, чем это необходимо, в конечном счете препятствуя образовательному процессу и социальной адаптации образовательных мигрантов.Среди внешних факторов решающее значение для адаптационного процесса имеет социальная коммуникация, особенно если речь идет об интенсивности общения между российскими и иностранными студентами: наблюдения показывают, что чем больше иностранные студенты общаются с россиянами, тем быстрее они приспосабливаются к российским реалиями; аналогичное воздействие на адаптацию образовательных мигрантов оказывает так называемая «косвенная социальная коммуникация» - знакомство иностранных студентов с российскими средствами массовой информации. Соответственно, вовлечение образовательных мигрантов в социальную коммуникацию осуществляется на микро- и макро-уровне [см., напр.: Антонова, 1998; Кривцова, 2011]: в первом случае студенты общаются с российскими и другими иностранными студентами, преподавателями, сотрудниками в общежитиях, аудиториях и университетах, с обычными людьми на улицах; во втором случае речь идет о воздействии на образовательных мигрантов российских средств массовой информации (газет, журналов, радио, плакатов, рекламных щитов, телевидения, русских фильмов, театральных представлений, выставок и т.д.).
Хотя интенсивная социальная коммуникация в целом считается катализатором адаптации, она может, наоборот, препятствовать таковой в случае взаимодействия образовательных мигрантов только и исключительно со своими соотечественниками. Скажем, если вновь прибывшие иностранные студенты чувствуют себя неуверенно в новой среде, то разыскивают сформированные ранее их соотечественниками этнические сообщества (например, обращаются в Ассоциацию нигерийских студентов): ограничение социальных контактов лишь кругом членов таких этнических групп обычно заканчивается тем, что адаптация иностранных студентов существенно замедляется - они продолжают цепляться за свои этнические контакты и идентификационные маркеры и оказываются не в состоянии перейти в стадию более широкой социальной коммуникации, которая должна помочь им обрести уверенность и независимость в новой среде.
Многочисленные опросы студентов и включенное наблюдение подтверждают, что интенсивное тесное общение с россиянами помогает образовательным мигрантам быстрее приспособиться к новым условиям жизни [Мазитова, 2002].Другим внешним фактором, определяющим продолжительность и болезненность прохождения фаз культурного шока нигерийскими студентами, является окружающая их среда страны приема - университет, аудитории, место проживания и круг общения [Kim Young Yun, 2001: 147]. Основными компонентами окружающей среды, с которыми сталкиваются иностранные студенты следует считать: гостеприимность страны приема; давление на мигрантов; сила влияния/адаптационный потенциал этнической группы. Так, иностранные студенты часто жалуются на неулыбчивость, недружелюбность, неразговорчивость российских граждан, с которыми они сталкиваются за пределами университета и общежитий: хотя в целом, судя по результатам опросов общественного мнения и личному опыту автора, отношение россиян к представителям других культур можно определить как положительное, сложно охарактеризовать контакты россиян с иностранцами в повседневной жизни как пронизанные духом открытости и доброжелательности. Когда иностранные студенты выходят за пределы своей «зоны комфорта» (университетского городка), то нередко сталкиваются с настороженностью, враждебностью, иногда даже с проявлениями скрытого (или открытого) расизма со стороны российских граждан.
В свою очередь, под давлением страны приема мы понимаем активноагрессивное (а не пассивное, как в случае гостеприимства) «принуждение» обществом образовательных мигрантов принимать свою культуру, нормы поведения, обычаи и традиции (например, в Саудовской Аравии мигранты должны жить и одеваться по законам и правилам шариата). В России на государственном уровне не существует норм, заставляющих иностранцев отказываться от своих национальных традиций и принимать российские: мигранты, в том числе и студенты из Нигерии, могут сохранять свою национальнокультурную специфику, обычаи и привычки, если они не противоречат российскому законодательству.
Конечно, чтобы облегчить адаптацию, вновь прибывших иностранных студентов, которые хотят получить высшее образование в российских вузах, «заставляют» проходить обязательный подготовительный курс русского языка (даже если они обучаются на английском языке): со стороны это может показаться неким принудительным действием в силу своего обязательного характера, но оно осуществляется во благо студентов - облегчая их учебу и жизнь, помогая им быстрее приспособиться к жизни в новой окружающей среде.Соответственно, сила влияния собственной группы (в нашем случае нигерийского сообщества) в значительной степени зависит от двух предыдущих факторов - гостеприимности и давления страны приема. Некоторые этнические группы целенаправленно и открыто противопоставляют себя стране приема и стараются подчеркнуто отделить свою идентичность от местного сообщества: подобное поведение препятствует процессу адаптации мигрантов и может породить конфликты между ними и местным населением. Менее радикально настроенные этнические сообщества играют важную роль в контроле и управлении адаптационными процессами вновь прибывших своих членов, а потому способны смягчить проявления первых негативных стадий культурного шока.
Наконец, немаловажным последствием обучения иностранных студентов в другой стране является так называемый «культурный шок возвращения» [Storti, 2001]. Большинство ученых сосредотачивают свое внимание, главным образом, на культурном шоке, опыте и впечатлениях мигрантов за границей, разрабатывая рекомендации по безболезненной адаптации к новой культуре или среде, но оставляют без внимания процесс реинтеграции в собственную культуру - считается, что он является само собой разумеющимся, что далеко не всегда соответствует действительности. После окончания высших учебных заведений в России большинство иностранных выпускников, воодушевленные, возвращаются домой. К их большому удивлению, оказавшись дома, они вновь начинают проходить некоторые, если не все, фазы культурного шока, поскольку испытывают волнение, дискомфорт, неприятие в родной стране, вынуждены реинтегрироваться в собственное сообщество и восстанавливать подзабытые навыки межличностной и социальной коммуникации.
В частности, вернувшиеся на родину выпускники осознают, что многие окружающие их вещи и обстоятельства разительно изменились по сравнению с тем времен, когда они покинули страну, поэтому они должны вновь пройти процесс адаптации - к новой для них системе ценностей и правил.
Возвратный культурный шок переживается острее теми студентами, которые редко или никогда не ездили на родину во время каникул за все время учебы в России. Впрочем, шок возвращения испытывают все студенты, которые были погружены в иную культуру в течение даже такого короткого периода времени, как шесть месяцев. По возвращении на родину одна из первых вещей, которые замечают, например, выпускники-нигерийцы, - то, что окружающая среда даже на уровне пейзажа радикально отличается от той, к которой они уже привыкли в России; они с некоторым удивлением обнаруживают, что все люди вокруг них темнокожие (тогда как в России они, несомненно, привыкли к «доминированию» белого населения) и куда более эмоциональные, даже неистовые, и шумные, чем в России. Первоначально выпускники российских вузов очень рады оказаться дома, в окружении семьи, старых друзей и приятелей, но со временем начинают испытывать дискомфорт от резкого изменения окружающих условий жизни.Культурный шок обычно наиболее остро ощущается в тот период, когда выпускники должны вернуться к своей повседневной жизни на родине - после того, как они уже посетили всех своих друзей и родственников, и некая радостная эйфория от возвращения к родным начинает отступать. Почти все простейшие повседневные вещи - от говорения на родном языке до выбора форм и мест времяпрепровождения - становятся проблематичными: новый жаргонный язык (сленг) или непривычные ежедневные продукты и услуги кажутся странными; человеку становится почти столь же трудно приспособиться к жизни на родине, сколь тяжело ему было адаптироваться к российским реалиям как образовательному мигранту. Родная страна по возвращении часто кажется другой, незнакомой, даже чужой. Однако, безусловно, благодаря длительному социализационному периоду до отъезда, выпускники приспосабливаются намного быстрее после возвращению на родину, чем в новых образовательных и повседневных реалиях российского общества в статусе образовательных мигрантов. Хотя нередко после возвращения в родное сообщество они испытывают чувство ностальгии и беседуют о «добрых старых временах в России».
Таковы основные факторы, влияющие на продолжительность и интенсивность культурного шока, сопровождающего адаптацию иностранных студентов в России. Поскольку адаптация студентов-иностранцев - сложный многофакторный процесс, «протекающий в образовательном пространстве вуза в рамках комплексного сочетания и взаимодействия информационнофункционального и социокультурного полей» [Кривцова, 2011], трудности, с которыми сталкиваются иностранные студенты в чужой стране, могут быть сгруппированы следующим образом: психофизиологические - связаны с «вхождением» в новую среду, психоэмоциональным напряжением, сменой климата и т.д.; учебно-познавательные - связаны, в первую очередь, с недостаточной языковой компетентностью, различиями в системах образования в целом и контроля знаний в частности, с организацией учебного процесса; социокультурные - связаны с освоением нового социального и культурного пространств, преодолением языкового барьера в решении коммуникативных задач как «по вертикали» (с администрацией факультета, преподавателями и сотрудниками), так и «по горизонтали» (в межличностном общении внутри многонациональной учебной группы/потока, на бытовом уровне).
Социологические исследования [см., напр.: Жерлицына, 2009] показывают, что социально-культурная адаптация африканских студентов в вузах России в целом протекает благополучно, но в качестве наиболее болезненных проблем африканские студенты называют: проявления национализма и расизма со стороны принимающего сообщества, непривычный климат, языковой барьер, незнание российских законов и требований, которое только усугубляет трения с российской бюрократией при решении самых разных вопросов, но, прежде всего, при оформлении регистрации, сложности с решением бытовых вопросов и проблемы безопасности. Фактически данный перечень свидетельствует о том, что африканские студенты не получают необходимую (или получают недостаточную) информационную, организационную, психологическую и иную оперативную помощь со стороны структур, работающих с образовательными мигрантами как в стране исхода, так и в принимающем сообществе. Например, в России до сих пор не издан некий сводный справочник для иностранных студентов, переведенный на основные мировые языки и доступный для всех желающих получить образование в России (другие страны-лидеры мирового рынка образовательных услуг выпускают целые серии специализированных справочников и рассылают подобную литературу бесплатно во многие страны мира и в просветительских, но, в первую очередь, все же в маркетинговых целях).
Безусловно, отдельные российские вузы предпринимают попытки не только оценить «социальное самочувствие» иностранных студентов, прибывших к ним на обучение, но и разработать некие практические рекомендации в духе «образовательного менеджмента» [см., напр.: Аннамурадова, 2013; Рахимов, 2011; Шлет, 2014 и др.]. Например, еще в 2003 году в Российском университете дружбы народов была заложена традиция фактически мониторинговых социологических опросов иностранных студентов, призванных оценить их «социальное самочувствие» в новом образовательном и социокультурном пространстве через систему эмпирических индикаторов социальной адаптированности [Витковская, Троцук, 2004]. Данное исследование в целом характеризует российский подход к оценке социального самочувствия иностранных студентов: если в зарубежной литературе проблемы адаптации иностранных студентов рассматриваются скорее в контексте индивидуального «вхождения» представителя иной страны в новую для него культуру (определение своего места в жизни, реализация своего потенциала, использование накопленного опыта по возвращении на родину и др.), то в российской литературе речь, как правило, идет о трудностях включения иностранных студентов в учебный процесс на разных стадиях обучения, о возможностях оптимизации адаптации на основе системного изучения контингента иностранных студентов с помощью количественных методик (анкетирования).
Соответственно, исходя из того, что успешность привыкания иностранного студента к новым климатическим и бытовым условиям, образовательной системе, языку общения, интернациональному характеру учебных групп и потоков и т.д. зависит в целом от соотношения уровня готовности (коммуникативной компетенции) иностранных студентов к восприятию учебной информации и требований высшей школы, в основу исследования в РУДН в 2003 году были положена концептуальная модель готовности иностранных студентов к учебно-профессиональной деятельности в высшей школе, включающая в себя мотивационный, когнитивный, операциональный (навыки), эмоционально-волевой и информационный (речевая, прагматическая и предметная компетентность) компоненты, которые были отражены в системе вопросов анкеты, направленной на оценку адаптированности иностранных студентов (анкета была апробирована ходе коротких неформализованных интервью с иностранными студентами третьего курса социологического отделения, чтобы учесть их уровень языковой компетентности, а потому данный инструментарий, хотя в несколько модифицированном виде, лежит в основе аналогичных опросов в Университете).
Как показали результаты анкетирования в 2003 году, сложнее всего иностранным студентам оказалось привыкнуть к новым климатическим условиям (26%), условиям проживания в общежитии (21%) и необходимости общаться на русском языке (18%), т.е. большинство иностранных студентов сталкиваются с трудностями как физиологического, так и социального характера. Однако наибольшие сложности, причем во всех сферах адаптации, испытывали те из них, кому сразу по приезде ничего не понравилось в России, видимо, по причине доминирования негативных впечатлений от новой социокультурной реальности, а также, на начальной стадии адаптации, иностранные студенты из неарабских стран Африки - они чаще студентов из других стран испытывали наибольшие трудности в учебе (43%) и практически во всех других сферах - быта, досуга, общения (по 50%). Эти и другие данные, полученные в результате репрезентативного по критериям курсов и факультетов опроса иностранных студентов РУДН, легли, например, в основу учебного пособия «Социально-культурная адаптация иностранных граждан к условиям обучения и проживания в России» [Гладуш, Трофимова, Филиппов, 2008], разработанного в рамках программы «Создание комплекса инновационных образовательных программ и формирование инновационной образовательной среды, позволяющих эффективно реализовывать государственные интересы РФ через систему экспорта образовательных услуг» в целях «эффективной и грамотной организации социально-культурной адаптации иностранных студентов в едином образовательно-воспитательном пространстве международно-ориентированного вуза».
Кстати, в 2011-2012 годах на базе Социологической лаборатории Российского университета дружбы народов было проведено схожее по своим задачам исследование на тему «Процесс адаптации к полиэтничной культурной среде (на примере иностранных студентов РУДН)» [Межкультурное взаимодействие..., 2012], которое показало, что лишь 18% иностранных студентов практически не испытывали проблем в первое время своего пребывания на новом месте: половина респондентов испытывала небольшие трудности, а более трети столкнулись со значительным количеством серьезных проблем, причем преимущественно это выходцы из стран Азии и Африки (по 38%). Впрочем, количество и острота этих проблем снижаются с течением времени, хотя «лидеры» тревог образовательных мигрантов не меняются - это сохраняющийся языковой барьер, существенно затрудняющий, в первую очередь, обучение, и бытовые условия жизни. Несмотря на изначально невысокий (а в большинстве случаев даже нулевой) уровень владения русским языком по приезду в Россию и значительные трудности в его освоении, иностранные студенты в целом достаточно успешно овладевают им уже после окончания подготовительного факультета, а по прошествии двух-трех лет более половины иностранных учащихся (63%) говорят на русском языке «свободно» и «достаточно хорошо для полноценного обучения».
Рассмотрим теперь более подробно особенности и специфические проблемы адаптации именно нигерийских студентов в России.
2.3.1.
Еще по теме «Социальное самочувствие» образовательных мигрантов из Нигерии в российских вузах и реалиях 2.3.1. Общие проблемы иностранных студентов в России:
- Специфика образовательной миграции с позиций «образовательного менеджмента»
- «Социальное самочувствие» образовательных мигрантов из Нигерии в российских вузах и реалиях 2.3.1. Общие проблемы иностранных студентов в России